O'r fynwent sydd eisoes yn bell ac yn chwedlonol o lyfrau anghofiedig, o Ruiz Zafon, fe adferodd y llyfrgelloedd bwynt chwedlonol, gan ddwyn i gof efallai y llyfrgell anghysbell Alexandria. Ac y mae gan y wybodaeth a'r dychymyg a grynhoir o'r llyfrau ar bapur nad wyf yn gwybod beth am wydnwch; o fannau hudol rhwng silffoedd; cefnau a deciau sy'n gallu ymgymryd â hediadau i fydoedd newydd; o arogl hen bapur fel ambrosia ar gyfer y deallusrwydd. Ni all unrhyw beth digidol hyd yn oed freuddwydio am y llawnder hwnnw ...
Mae Laura Loire yn llyfrwerthwr hynafiaethol sydd ar fin cau gwerthiant llawysgrif o Divine Comedy Inferno Dante y mae'n gobeithio achub ei busnes ag ef. Ar adeg y llawdriniaeth, mae'n darganfod bod ei lyfr gwerthfawr wedi'i ddwyn a bod copi amrwd yn ei le.
Mae hi'n argyhoeddedig bod Pol, ei chyn-gariad, lleidr coler wen, yn cymryd rhan. Fodd bynnag, yn fuan wedi hynny, mae'n darganfod bod hon yn rhan o restr teithwyr awyren sydd wedi cael damwain yn Barajas.
Mae hyn i gyd yn golygu ei bod hi a Marcos, hen fentor Pol ym myd llyfryddiaeth, yn cofio'r dyn ifanc a'n bod ni'n gwybod manylion y berthynas anodd rhwng y llyfrwerthwr a'r lleidr, wrth iddi geisio, ar yr un pryd, ddod o hyd i allan beth ddigwyddodd i'r Inferno Loire, llawysgrif y Gomedi Ddwyfol a oedd yn eiddo i'w deulu.
Pan fydd dyn dirgel yn mynnu gan Laura lyfr nodiadau a ysgrifennwyd gan Einstein, sy'n cynnwys gwybodaeth beryglus, i ddychwelyd yr Inferno Loire, mae popeth yn rhuthro tuag at ddatrysiad brwd sy'n llawn syrpréis. Ond yr hyn nad oes neb yn ei wybod yw bod y llawysgrif goll hefyd yn cuddio cyfrinach anhygoel.
Nofel antur actio-gaethiwus, sy'n llawn gwybodaeth a datguddiadau, sy'n dod â ni'n agosach at fyd hynod ddiddorol, sef casglwyr llyfrau hynafol, sy'n croesi amseroedd a lleoedd.
Nawr gallwch chi brynu'r llyfr «Y siop lyfrau a'r lleidr», gan Oliver Espinosa yma:
Mae eich sylwebaeth yn dri diddorol, mwy o gyfieithiadau heb dote present awtomatig des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur … devrait être pour le moins « la libraire et le voleur ».
2 adolygu'r rhagenwau personél.
Yn gywir.
Nb yn gefnogwr o lenyddiaeth Sbaeneg sy'n darllen La Librera y el Ladron.
Diolch yn fawr iawn.
Byddaf yn ceisio gwella'r cyfieithiad.