3 mejores libros de James Joyce

Suele ocurrir que la heterogeneidad de la obra sea una de las virtudes de los genios. Y sin embargo llega un d√≠a en que terminas una de ellas, tal que Miguel √Āngel exhortando ese famoso: ¬°Habla! a su David y parece que todo lo anterior y lo venidero, en su variedad, potencialidad y gran valor, pierda de repente su valor.

Algo as√≠ le debi√≥ pasar al heterog√©neo James Joyce cuando termin√≥ su Ulises‚Ķ, pese a que los primeras intenciones de publicaci√≥n no fueron nada halag√ľe√Īas, la censura inglesa enfrentaba sus filtros √©ticos de la √©poca a esta gran obra. Tuvo que ser Par√≠s la ciudad que pari√≥ la obra completa all√° por 1922.

Ulises a parte (pese a que sea mucho apartar), la obra de James Joyce rebosa riqueza, creatividad y humanidad en muchas de sus m√ļltiples composiciones. De justicia es hacer una selecci√≥n para que, al menos, Ulises comparta podium con otros dos buenos libros del genio irland√©s‚Ķ, porque si era ya mucho que la patria irlandesa tuviera a Oscar Wilde, este nuevo autor universal lleg√≥ para darle el relevo en lo que fue un esplendoroso siglo (entre el XIX y el XX) de las letras para esta tierra de castillos, de mitos y leyendas, de exuberancia frente al mar y de intr√©pidos isle√Īos.

3 novelas recomendadas de James Joyce

Ulises

Las √©picas narraciones cl√°sicas despiertan, paralelamente a su intenci√≥n enaltecedora, el sarcasmo de la cotidianeidad. ¬ęLos h√©roes cl√°sicos han ido a pasearse en el callej√≥n del Gato¬Ľ, como dir√≠a Valle-Incl√°n. El m√°s acertado relato sobre la paradoja de vivir entre la espada y la pared, el espacio entre los sue√Īos y las frustacciones.

Resumen: Ulises es el relato de un día en la vida de 3 personajes Leopold Bloom, su mujer Molly y el joven Stephen Dedalus. Un viaje de un día, una Odisea inversa, en la que los temás tópicamente homéricos se invierten y subvierten a través de un grupo decididamente antiheroico cuya tragedia raya la comicidad.

Relato par√≥dico de la √©pica de la condici√≥n humana y de Dubl√≠n y sus buenas costumbres cuya estructura, desbordantemente vanguardista avisa a cada rato de su dificultad y exige la m√°xima dedicaci√≥n. Ulises es un libro altisonante, soez y erudito donde los haya que ofrece una literatura distinta, extra√Īa, ocasinalmente molesta y sin duda excepcional.

Retrato del artista adolescente

Con innegables reminiscencias al retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde, James Joyce trae a su terreno la idea para hacerla mucho m√°s personal.

El retrato recoge en este caso su percepción de lo que fue su juventud, de lo que fue el mismo, de lo que fueron sus ideales y sus motivaciones hasta ese mismo momento en el que se sentó a escribir este libro. Resumen: Novela con una fuerte carga autobiográfica, publicada perdiódicamente entre 1914 y 1915 y finalmente como libro en 1916.

El protagonista, Stephen Dedalus, alter ego de Joyce, relata episodios de su vida a través de evocaciones azarosas de su pensamiento que le llevan a topar una y otra vez con el catolicismo, el pecado, el sacrificio, la penitencia y lo socialmente adecuado.

Obra de expiación y exorcismo personal de Joyce es también la consolidación definitiva en el desarrollo de un personaje, Stephen Dedalus, fundamental en Ulises.

Retrato del joven artista

Finnegans Wake

Para todo lector que acabe adorando a Joyce una vez leída la novela Ulises, para todo aquel que raye lo fetichista y que busque la rareza, la forma de acercarse espiritualmente al autor, allá va una obra diferente, escrita quizás desde el subconsciente alcanzado en un delirio de alcohol.

La verdad de los borrachos debería ser una deuda a pagar por todo escritor, para acabar por vomitar todo eso que se quedó en el tintero, las intenciones jamás explicitadas…

Resumen: Finnegans Wake, relato de somnolencia, de borrachera, de imaginario onírico y etílico, no es un libro escrito en una lengua. Nominalmente, sí, está escrito en inglés, pero es pura circunstancia.

Detr√°s del ingl√©s se esconde otra cosa, una alteraci√≥n po√©tica, deliberada, en ocasiones maliciosa, que trueca al ingles en el caparaz√≥n del lenguaje de los sue√Īos. Una relaci√≥n no rese√Īable de polisemias, significados ocultos, giros imprevisibles, simbolismos subconscientes y acontecimientos azarosos que, seg√ļn el propio Joyce, tendr√≠a ocupados a los acad√©micos durante m√°s de 100 a√Īos.

La obra, t√©cnicamente intraducible, ha sido objeto de algunos intentos de versi√≥n al castellano. La edici√≥n de Lumen es el √ļltimo de ellos con la mayor cantidad de texto vertido a la lengua de Cervantes.

Finnegans Wake

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.