ປຶ້ມລະຫວ່າງວັນນະຄະດີແລະຊີວະປະຫວັດກ່ຽວກັບດາລາດົນຕີໄດ້ຂະຫຍາຍຕົວໃນຫວ່າງບໍ່ດົນມານີ້ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະຍົກຍ້ອງຄວາມລຶກລັບໃນເວລາດຽວກັນກັບການຂຽນສະຖານະການທີ່ສົມບູນກ່ຽວກັບອາຊີບດົນຕີ, ແຮງຈູງໃຈແລະເວລາທີ່ມີຊີວິດຢູ່.
ຈາກ Sabina, ດ້ວຍປຶ້ມຂອງນາງ«ແມ່ນແຕ່ຄວາມຈິງ»ກັບ Bowie ກັບ "ວິລະຊົນ", ຜ່ານມາ Patti Smith ແລະນາງ "ການອຸທິດຕົນ", ຂ່າວທີ່ກໍາລັງບຸກເຂົ້າໄປໃນຮ້ານປຶ້ມເພື່ອສ້າງຄວາມຊື່ນຊົມຂອງແຟນ fans.
ແລະໃນໂອກາດເກືອບທັງtheseົດນີ້, ຫົວຂໍ້ຂອງປຶ້ມໄດ້ບັນທຶກເພງເກົ່າທີ່ບາງອັນສະແດງເຖິງລັກສະນະຫຼືນໍາພວກເຮົາໄປສູ່ປະສົບການສະເພາະທີ່ລາວຕ້ອງການເນັ້ນໃສ່ເປັນພິເສດ.
ໃນກໍລະນີຂອງ Loquillo, "En las streets de Madrid" ນີ້ປ່ຽນເປັນຄໍາເວົ້າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ຂຽນແລ້ວໃນຫົວຂໍ້ນ້ອຍ little ທີ່ຮູ້ຈັກກັນດີຢູ່ໃນ discography ຂອງລາວ.
ແລະໃນການແປນັ້ນໄປສູ່ຄວາມດີ, ເຊິ່ງສະເallowsີອະນຸຍາດໃຫ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍກວ່າມາດຕະການດົນຕີ, Loquillo ນໍາພວກເຮົາຜ່ານ Madrid ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທ່າອ່ຽງແລະເສລີພາບໃnew່ in ທີ່ໄວ ໜຸ່ມ ໃນເວລານີ້ໄດ້ ສຳ ຫຼວດທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ.
ດ້ວຍທັດສະນະທີ່ສົມບູນຂອງຜູ້ທີ່ໄດ້ຍ້າຍຜ່ານຊ່ອງທາງເລືອກໃດ ໜຶ່ງ, ພວກເຮົາຖືກນໍາພາຈາກພາສາໂບຮານໄປສູ່ການວິພາກວິຈານທາງສັງຄົມ, ໂດຍບໍ່ລືມຄວາມຄິດສ່ວນຕົວທີ່ຍັງໃຫ້ທັດສະນະວິຊາສະເພາະດ້ວຍຈຸດທີ່ໂສກເສົ້າຂອງທຸກຄົນທີ່ດໍາເນີນໂຄງການ. ໄປສູ່ສິລະປະ, ບ່ອນທີ່ມີການຄົ້ນພົບແສງແລະເງົາເປັນອາຫານທີ່ຈໍາເປັນສໍາລັບການປະດິດຄິດສ້າງ.
ຍົກຕົວຢ່າງ, ບາງຄັ້ງ Loquillo ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດລະຫວ່າງດົນຕີແລະບົດກະວີ, ໂດຍມີຂໍ້ພຣະຄໍາພີໂດຍ Luis Alberto de Cuenca, ຕົວຢ່າງ, ການເດີນທາງກັບຄືນສູ່ວັນນະຄະດີນີ້ (ມັນເປັນປຶ້ມເຫຼັ້ມທີຫົກຢູ່ໃນຊຸດທີ່ມີແນວຄິດສັງຄົມແລະແມ່ນແຕ່ທາງດ້ານການເມືອງຂອງ ສິລະປິນ) ນຳ ເອົາແນວຄິດຂອງຄວາມສົມດຸນ, ຈຸດຢຸດໃnew່ ສຳ ລັບການສະທ້ອນແລະການວາງສະແດງຄວາມຊົງ ຈຳ ທີ່ເປັນສັນຍາລັກ.
ດຽວນີ້ເຈົ້າສາມາດຊື້ປຶ້ມຢູ່ຕາມຖະ ໜົນ ໃນ Madrid, ສິ່ງໃfrom່ຈາກ Loquillo, ດ້ວຍສ່ວນຫຼຸດ ສຳ ລັບການເຂົ້າເຖິງຈາກ blog ນີ້, ທີ່ນີ້: