3 pirtûkên herî baş ên Camila Sosa Villada

Afirîneriya ku ji naverastiyê hatiye girtin, wek mînaka Camîla Sosa, kariye wê cihêtiya pêwîst ji bo qadeke wekî edebiyatê peyda bike, ku her dem hewcedarê cihêbûn, cudabûn û qutbûna yekrengiyê ye da ku ew qada azadiyê berdewam bike. bi her tiştî re li hev ketin da ku wijdan hişyar bimînin.

Camîla Sosa di sînema, şano, helbest û pexşanê de (çi çîrok be, çi roman be) dixebite. Şaxek di wê kanala afirîner de ku ji xemên hundurîn ên ku di şîrovekirin an refleksa ku di stranan de têne çêkirin de geş dibe. Li vir em ê li ser wan romanan bisekinin ku ev nivîskar kirine referans di cîhana transeksuel de ku karibe biçe ser edebiyateke ku bi qasî ku yekta ye û gerdûnî ye.

Ji ber ku ya herî baş ew e ku senteza di navbera çîroka serpêhatiyan û perspektîfên xwe de (li ser çi rêyek dijwar a berbi rastbûnê ye dema ku her tişt di navbera nasname û hebûna herî fizîkî de nemîne), û normalîzekirina ku bi hûrgulî, empatî û bingehîn pêk tê. mîmîkiya mirovî ya her rewşê wekî rêgezek zindî tê vegotin.

Top 3 Pirtûkên Pêşniyarkirî yên Camila Sosa Villada

Yên xerab

Di vê dinyaya tundî, stûn û tiriyên xerab de, ya ku ji hev cûda ye, di dawiyê de destnîşan dike ku çi xirab e, wekî ya ku ji spî cûda ye tenê dikare reş be. Mesele ne vekirina mejiyên ku bi silîkona gewr hatine morkirin e. Lê her kesê ku dikeve vê pirtûkê ji ber ku ew xwediyê îrade û biryardariya zexm e ku bi bêhêziya xeternak, bi taybetî dubendî heya nuqteya zirav neyên kişandin.

Dema ku ew gihîşte paytexta Kordobayê da ku li zanîngehê bixwîne, Camila Sosa Villada şevekê, ji tirsa mirinê çû ku sîxurî li transvestitên Parque Sarmiento bike û cîhê xwe yê yekem li cîhanê dît. Yên xerab ew rêûresmek destpêkî ye, çîrokek perî û tirsnak e, portreyek komê ye, manîfestoyek teqemenî ye, gera rêberî ya xeyalê nivîskarî ye û kronîkek ne wek yên din e.

Du rûyên trans ku herî zêde civaka baş-ramyarî ditirsînin û ditirsînin di DNAya wan de digihêjin hev: hêrsa transvestite û partiya transvestitê. Marguerite Duras, Wislawa Szymborska û Carson McCullers di dengê wê yê edebî de bi hev re dijîn. Fenomeneya herî dawî ya wêjeya Arjantînî, ku bi Almanî, Frensî, Norwêcî û Xirwatî hatiye wergerandin.

hevala sandro

Ji bo ku di nav sirên evîna transvestitan de derbas bibe, Camila bi dengê xwe yê gewr û amuletên ku wê dizanibû ku meriv çawa di dijwariya şevê de çêbike, çekdar e. Carinan hez dike û carinan jî nefret dike, dixwaze û tê xwestin, xemgînî û bextewariyê di her laşên ku xwe li ser dirijîne tevlihev dike. Piştî ku zibil dibe, ew ayetên goştxwar û nebatên dilsoj çêdike ku eywanên ku tacoyên wê lê dijîn vedihewîne. Çêkerê efsûnê yê mezin, em tenê dikarin stûyê xwe ji jêr ve biqelînin da ku bibînin ku wê xwîn diherike, dişewite û dikene li cîhanê.

Belkî bîranîna evîndarên çûyî ji wan ên ku nivîsa wî pêşkêşî me dike ya herî kêm diêşîne, diya ku ji malbateke din re kirêkirî ye, westandina bavê di têkoşîna li dijî feqîriyê de, evîndara evîndar, hevalên mirî hene. Carinan em dixwazin wê ji hin bîranînan biparêzin, lê ew ê bibe mîna fîşekek agirkuj, tîrêjek ronahiya herî nazik li ber tarîtiya bêkêmasî. Heyînek nazik ku peyvên ku bi hewaya vekirî ya ezmûnê jê re têne girtin digire. Dilê xwendinê yê ku tê teşwîqkirin ku rêwîtiya bedewiya çolê ya hevala sandro hûn ê nikaribin bêxem derkevin. 

Ez bêaqil im ku ji te hez dikim

Qonaxên mîna zengilên ku jiyan her roj tê şer kirin gava ku hûn dev ji bûna ew temaşevanên xedar ku beşdarî jiyanê dibin bi hesreta nexweşiyê ji bo kuştina fîlîayên xwe yên negotin an ku bi tenê ji derbên kesên din ên li hember kanavayê kêfê werdigirin. Çîrokek ji çîrokên ku li derbeyê digere, heya ku xwîn hemû temaşevanan dişewitîne. Bi îlhama hevwelatiyê xwe Samantha Schweblin, ev çîrok ronahiya herî berbiçav a almasa ku ji komirê çêdibe distînin.

Di salên 90î de jinek bi kirê debara xwe ya ji bo mêrên hevzayendan dike. Di denek Harlemê de, transvestitek Latînî ji bilî Billie Holiday yekî din nas nake. Komek rûgeş li ser bihayê şevek seksê danûstendinê dikin û di berdêla wê de tiştê ku heq dikin distînin. Rahîb, dapîr, zarok û kûçik tu carî ne wekî ku xuya dikin...

Di neh çîrokên ku vê pirtûkê pêk tînin de karakterên zêde û kûr ên mirovî dijîn ku bi awayên wekî xwe xerîb bi rastîyek xedar re rû bi rû dimînin. Ez bêaqil im ku ji te hez dikim piştrast dike ku Camila Sosa Villada di edebiyata hevdem de yek ji dengbêjên herî bi hêz û resen e.

Xwediyê xeyaleke şêrîn û wêrek e, ew hem dikare bi zimanê mexdûrên lêpirsîna Meksîkayê biaxive hem jî dikare gerdûnek dîstopîk ava bike ku hebûna transvestite heyfa xwe hilde. Xwediyê şêwazek bêhempa, Sosa di van çîrokan de sînorên di navbera rastî û sêrbaziyê de derbas dike, kevneşopiya devkî bi rehetî û zexmiyek bêhempa rêz dike.

post rate

Leave a comment

Ev malpera Akismet bikar tîne ku ji bo kêmkirina spam. Zêdetir agahdariya danûstandinên we çawa pêvajoy kirin.