Mabhuku matatu akanakisa Pascal Quignard

Target inoshamisa munyori wechiFrench aripo Michel Houellebecq haisi nyaya iri nyore. Asi usabvisa pane a Pascal Quignard izvo kubva pakutanga zvinotanga kubva zvakaenzana kusvika zvakaenzana nezvambotaurwa, zvese zviri zviviri mubayiro weGoncourt. Mukupedzisira, zvinyorwa zvinofanirwa kunge zviri zvinyorwa, kwete kungoita mamiriro kana eccentricity. Uye muQuignard's anenge hermitic kutsunga kufadza mavara mune zvakawanda izvo zvisingachinjiki kuda kwehofisi yekunyora pamusoro pezvose.

Kana paine vanyori vatinoti varipo variko, vakadai Milan kundera o Kuzvikudza, cada cual con su punto más literario o filosófico, lo de Quignard supera ese listón de las preguntas a posteriori sobre la vida y se adentra en la antesala de la vida misma. El hecho de que un individuo se pregunte ¿Por qué yo? Como ese motivo, coincidencia, casualidad o causalidad que nos ubica en el mundo, sirve de arranque al trasfondo recurrente de Quignard.

La cuestión es dotar de literatura a la idea, revestirlo todo con trama y personajes. De eso trata el oficio y la decisión de ser escritor. Con la idea resonando de fondo hay que centrarse en la creación, convencerse de ser un nuevo Dios con la encomienda de generar chispazos de vida…

Wepamusoro 3 Akakurudzira Novels naPascal Quignard

Iko kusanzwisisika kubatana

Sezvo munyori achienderera mberi nebasa rake, chikonzero, chinangwa, mota ... chero chinogadza chiito chekunyora chinoratidzwa nenzira yakavhurika, pasina zvirambidzo kana zvikwereti kana mhosva. Vechidiki havana ruremekedzo muhupenyu, asi mumabhuku ihwo hukweguru hunobvisa zvese zvirevo kuti vazvipinze murusununguko rune shungu rwekunyora kwakanyanyisa.

Claire, mukadzi ane makore makumi mana nemanomwe ekukura pabasa rake, anosiya basa rake, imba yake muParis uye nezvimwe zvese zvakagadzira hupenyu hwake kudzokera kuguta reBrittany kwaakakurira. Ikoko anosangana zvakare netsaona mudzidzisi wepiyano kubva paudiki hwake, uyo anomufungira kuti aende kunogara naye.

Zvishoma nezvishoma anozvidzorera panzvimbo, anowana rudo rwake rwekutanga zvakare uye anosimbisa hukama hwakadzika nemunun'una wake. Zvisingatarisirwi, mwanasikana wake, uyo waakange asina kuona mumakore makumi maviri, anodzoka kuzova naye.

Nenzira ine polyphonic, vese vatambi vane hukama naClaire vanomutsa mukadzi uyu ane nyaya nemagumo zvinowedzera kushamisika, sezvo zvakavanzika zvemhuri, godo uye mhirizhonga yakavanzika iyo dendere mune vanopikisa eino runyorwa runovhiringidza zvikuru nerunako uye rwakafukidza runako izvo nekusingaperi inoteedzera chakavanzika chinoreva kuve munyika.

Iko kusanzwisisika kubatana

Misodzi

¿Qué le deparaba a una Europa centro del mundo pero aún asomada a confines oscuros y misteriosos? La visión desde una especie de relación telúrica entre el hombre asomado a la modernidad y el viejo continente, ya entrando en la zozobra de luchas que serían grandes guerras. Personajes que componen trazos de historia desde una mágica intrahistoria de focos superpuestos.

Nhoroondo inotora chimiro chengano kana nhetembo, umo mune zvakatarisana nenjodzi yemapatya maviri: Nithard, muzukuru waCharlemagne, nyanzvi, murume wetsamba, munyori, naHartnid, mufambi, mufambisi wengarava, murwi, anodzungaira. Magumo maviri, nzira mbiri dzekuve munyika, zvidimbu zviviri zvakasiyana izvo, sebhuku zvarinofambira mberi, zvinoumba jira rimwe chete, kubatana, chibvumirano chakavanzika pasi pekuti kusikwa kwenyika yanhasi kunovanda, kubvira pakazvarwa kuverengera kweEurope se nzira dzakaorera dzetsika.

Un lugar esa Europa, donde el entendimiento entre los diferentes pueblos, la comprensión mutua de sus particularidades y de sus lenguas era más importante que las fronteras o los incipientes nacionalismos. Un libro que entrelaza con elegancia mitos, cantos, poemas, cuentos, meditaciones y sueños.

Misodzi, naPascal Quignard

Zvepabonde uye zvinotyisa

Resulta sumamente curioso el traslado que Pascal consigue desde el individualismo más marcado en sus pulsiones más intimas hasta la generalidad, lo social. Pero al fin y al cabo la moral es una traslación que se mueve como corriente eléctrica, asaltando conciencias al ritmo sincopado de la necesaria convivencia.

Kana micheto yemagariro yabata uye ichiwirana, kuzunza kunoitika. Kumwe kudengenyeka kwenyika uku kwakaitika kuMadokero apo kumucheto kwebudiriro yechiGreek kwakabata pamucheto webudiriro yevaRoma uye nehurongwa hwetsika dzayo.

Mubhuku rino rinokanganisa Pascal Quignard anoedza kunzwisisa kuti sei, panguva yaAugustus, shanduko iyi yakaitika iyo ichiri kutikomberedza uye kutibata. Kuti aite izvi, anozvinyudza nerubatsiro rwevadzidzi vekare mukutarisa kweanoshamisira maficha ePompeian frescoes, ayo akachengetedzwa nekuputika kweVesuvius nanhasi. Mhedzisiro yacho inoshamisa kubvunza nezve zvazvinoreva kutakura matiri nyonganiso yekuve nepamuviri.

Zvepabonde uye zvinotyisa
rate post

Leave mhinduro

Nzvimbo iyi inoshandisa Akismet kuderedza spam. Dzidza kuti sei deta yako inoshandiswa.