Is brionglóideach an rud is breá leis. Críochnaíonn an rud a ghluaiseann an mheicníocht istigh le paisean suas an tógán a mhothaíonn, a chónaíonn agus a aislingíonn gach duine ar ndóigh.
Tá cuid mhaith den aisling sin san úrscéal seo i bhfoirm is measa den aistriú fruilcharr. Toisc go bhfuil a fhios ag gach brionglóid nach deireadh ná éacht í an aisling, ná rud ábhartha ar ndóigh.
An t-óg Scríbhneoir Seiceach Anna Cima San úrscéal seo cuireann sé sinn ar thairseach a aisling, a phaisean. Agus ar an mbealach dochreidte ina ndéanann eachtránaí aithris ar a aistear is déanaí, éiríonn Anna mar Jana chun sinn a thógáil ó thaobh amháin go dtí an taobh eile, ón samhlaíocht go dtí an tSeapáin fhíor, agus í sáinnithe i gcodladh liteartha agus í lán le tuiscintí brionglóideacha.
Nuair a shroicheann Jana seacht mbliana déag d’aois a aisling Tóiceo, is mian léi fanacht go deo. Is gearr go mbeidh sé cinnte faoi na hiarmhairtí dochreidte a d’fhéadfadh a bheith ag baint leis seo. Gheobhaidh tú tú féin faoi ghlas i gciorcal draíochta chomharsanacht fuadar Shibuya.
Cé go dtéann an leagan óg de Jana ag fánaíocht tríd an gcathair, go bhfaigheann sé cásanna urghnácha agus go bhfaigheann sí a bealach ar ais abhaile, déanann Jana, atá ceithre bliana is fiche d’aois, staidéar ar an tSeapáinolaíocht i bPrág, agus é ag iarraidh scoláireacht a fháil i dTóiceo agus, in éineacht le comh-mhac léinn, bristear do cheann leis an aistriúchán ar scéal Seapánach.
Scríofa i dteanga siamsúil, úr agus collóideach, pléann an chéad úrscéal óg Seapánach le cuardach a dhéanamh ar chonair chuig cultúr difriúil, débhríocht an fhíorshaol agus gaiste aisling a fhíorú.
Is féidir leat an leabhar «Dhúisigh mé i Shibuya», le Anna Cima, a cheannach anseo: