胡安·索托·伊瓦爾斯 (Juan Soto Ivars) 的三本最佳書籍

在的情況下,中 胡安·索托·伊瓦爾斯 你永遠不知道是關於那個來到新聞界的作家,還是相反,他是否從新聞界走向了寫作之路。 我這樣說是因為在其他情況下,很明顯,大眾記者將文學視為一種附帶活動,因為這兩個專業都講述了某些或虛構的事件。

與用他們已經很重要的書目對電視作家進行自由批評無關,例如 Carme Chaparro o 里斯托·梅吉德(Risto Mejide). 但確實,從大眾媒體到文學的每一次飛躍都會引起不情願,而這種不情願只能通過依次閱讀來平息。

堅持胡安·索托·伊瓦爾斯毫無疑問,因為他的表現並行。 新聞界經驗豐富的作家和記者從他的新聞任務中被視為文人。 在現實與虛構之間的門檻兩側,最終由好作品助長了螺旋。

前 3 名推薦書籍 Juan Soto Ivars

未來的罪行

Pocas veces se ha escrito sobre el futuro como un idílico porvenir en el que el regreso al paraíso o a la tierra prometida se anticipe con un aroma a triunfal desfile final de nuestra civilización. Más bien todo lo contrario, la condena a vagar por este valle de lágrimas ha fructificado siempre en distopías o ucronías fatalistas en las que la esperanza en nuestra especie es, en reduccionistas términos matemáticos, igual a 0. En esa línea se mueve también esta nueva novela del joven, aunque ya consolidado escritor, Juan Soto Ivars.

《未來之罪》以菲利普·K·迪克(Philip K. Dick)的書名中的回憶,向我們講述了世界末日即將崩潰的情況。 最有趣的方面之一是與當前全球化世界(尤其是在市場方面)和超連接的演變的可識別關聯。 從我們現在的基礎上探索未來有助於我們深入研究正在接近我們的重大問題和挑戰。

Pero toda historia a un tiempo diferido siempre puede aportar nuevas ideas a medio camino entre la ciencia ficción, la filosofía, la política y lo social. Al menos ese aspecto interrelacionado es el que más me suele gustar de este tipo de tramas. En el futuro que se nos relata en esta historia, el liberalismo nacido en el siglo XVIII ha encontrado ya su plenitud. Tan solo el Ente «gobierna» y marca las pautas de un mundo entregado a las multinacionales amparadas en todas sus actuaciones bajo el paraguas de ese Ente.

El panorama no pinta muy halagüeño. Un nuevo mundo colmado de eslóganes que componen la postverdad entre la miseria económica, social, política y hasta moral. Solo que la postverdad ya no tiene cabida a a luz de la ruinosa existencia. La esperanza, hasta donde pueda llegar a recuperarse, se mantiene bajo mínimos en algunos personajes de la novela. Como las tres mujeres que capitalizan el necesario papel rebelde desde las cenizas de la humanidad vencida por su propio monstruo.

被絞死的人的房子

Los ofendidos son ya batallón y ejercen de siniestro ostracón donde pretenden marcar a todo aquel que sobrepasa sus líneas rojas. La moral es hoy un extraño patrimonio desmenuzado en cantidad de conciencias incapaces, sin embargo, de las síntesis finales que pudieran dar servicio eficiente para la sociedad.

西方民主社會所維持的共同項目似乎已經破裂。 即使是全球大流行也無法讓我們明白,巨大的挑戰需要集體應對。 受制於身份主義的規則,極端的兩極分化導致了部落自戀和自我參照的自我吸收。 集體被自己的身份色情化並對其他人懷有敵意,職業加害者和排他性民族主義者主宰著一個全景,在那里為了追求更大的事業而消除人們的權利似乎是合理的。

被絞死的人的房子 是一篇具有破壞性和爭議性的文章,著眼於多愁善感的文化對言論自由的影響,並分析了我們向部落撤退的一些最令人震驚的表現。 索托·伊瓦爾斯以人類學的視角,但沒有學術意圖,為我們提供了一次穿越禁忌、神聖恐怖、替罪羊、異端和儀式懲罰的當代各種案例的旅程,並提出恢復公民身份作為唯一途徑進入身份的內戰。

被絞死的人的房子

網絡在燃燒

今天,社交網絡是在枷鎖中展示的懲罰。 沒有人能擺脫熱門話題,那些最好不要出現的頂級話題,以免在沒有死的時候被暴徒吞噬......

社交網絡中持續而大規模的憤怒氣氛已經產生了一種新型的審查制度,它以一種有機的、不可預測的和混亂的方式實施其禁令。 用戶參與了所有由渴望獲得認可所驅動的爭論,被過度信息所驅動,被真相的相對主義所迷惑,而某些聲音則因為害怕被羞辱而消失。

社交網絡將我們帶入了一個新世界,在這個世界中,我們被他人的意見所包圍。 似乎完全征服了言論自由已經讓一部分公民感到不安和不安。 網絡中組織的壓力團體——天主教徒、女權主義者、左翼和右翼活動家——已經開始通過數字私刑、抵制請願和簽名收集來追求他們認為無法容忍的“過度行為”。 正義已經民主化,沉默的大多數人找到了一種無情的聲音,將恥辱變成了一種新的社會控制形式,言論自由不需要法律、官員或專制國家。

通過諸如賈斯汀·薩科 (Justine Sacco)、吉列爾莫·薩帕塔 (Guillermo Zapata) 或豪爾赫·克雷馬德 (Jorge Cremades) 等私刑的真實案例,這本書既誠實又令人不安,剖析了我們這個時代的審查氛圍,向我們展示了我們沉浸其中的現實以及我們所有人的可怕角色玩。

評價帖子

發表評論

本網站使用Akismet來減少垃圾郵件。 了解您的評論數據是如何處理的.