妮可克劳斯的三本最佳书籍

Lo fácil es tener un padrino que te ayude a alcanzar gloria, éxito o un puesto de conserje en la Diputación. Lo difícil es encontrar a ese padrino cuando ningún vínculo te une a él. Y eso, en el ámbito de cualquier arte, solo surge desde el pleno convencimiento por la obra del nuevo aspirante.

类似的事情发生在 菲利普·罗斯 在发现这位年轻作家后 妮可·克劳斯(Nicole Krauss). 当然,要说服文学天才,你必须是他自己的类型(理解他的叙事风格),那就是 妮可分享祖先连根拔起的那部分 orientado en lo creativo hacia el desnudado del alma con la brillantez lírica de una alumna aventajada también en el ámbito de una poesía sobre la que se cultivó durante años.

还应该指出的是,在那种存在主义的品味中,他与大西洋两岸的许多西班牙语作家的特别和谐,他们也从元小说中钻研了一种存在主义,在现实和想象的边界之间玩耍,合成一种非常生动的人物,最终记录了非常多样化的方面,但始终与任何事件的最人性化的概念保持一致。 正是在这一点上,在主题多样性中,克劳斯找到了他的支柱之一 吸引各种类型的读者.

你可以在爱情、意识和历史中丰富作为核心主题,在每个新故事中都会出现成千上万关于生活的研究。 总是通过充满情感的图像之间的清醒隔阂,重新思考一切。 在这些冲突中,优秀的妮可以令人着迷的敏捷移动。

Nicole Krauss 推荐的前 3 部小说

在黑暗的丛林中

有时有人问妮可,为什么她放弃了曾经如此深沉的诗歌。 他的回答是,他爱上了这部小说,发现了它的叙事能力。 这无疑是如此。 因为在她的最后一个故事中,我们只发现作者超越了她自己。

Jules 和 Nicole 是两个角色,他们一步一步地、时而刻意地、时而即兴地带领着宣布标题的丛林的黑暗。

情节在一个完美的范围内移动(如果完美可以有任何范围),有时会焦躁不安,被发现灵魂的意义所激怒,作为读者的灵魂。

Porque una cosa es que se te hable de las peripecias de Jules y de Nicole y otra muy diferente es que descubras como ambos habitan en tu ser, con tus mismas dudas y tus mismas ansias.

El decorado ya es lo de menos. El encuentro de los protagonistas en un hotel de Tel Aviv podría producirse en el salón de tu casa. Pero es que además, sazonando todo lo que de hermosa composición existencial ya tiene la novela, un enigmático destino se va abriendo para Nicole y colateralmente para Jules.

当我们发现逃离自己只能在沙漠的孤独或最不为人知的潮湿和黑暗的丛林中结束时,一切都恰到好处。

在黑暗的丛林中

爱情故事

自命不凡的标题,也许不需要寻找它,就达到了成为关于本质的可能历史的最确定论文的感觉。 几乎所有的事情都是从最小的开始,从内到外,从关闭到发现。

一部让文学充满魔力的小说,通过 Leo Gurky 和 ​​Alma Singer,一个因环境而黯然失色的少年,他因意外到达的包裹而起身向窗外望去。

A ambos los une un libro titulado «La historia del amor» una novela críptica, difícil de entender en su mezcla de aforismos surrealistas hechos diálogos.

爱情可以是一个伟大的故事,或者这本书的故事最终会发现人物的爱情。 在将两个角色放在同一个场景中的巧合之后,即即兴剧场,一切的意义都被追查到了,即使是那部小说中叙述的几乎没有人能够阅读的最困难的概念。

爱情故事

大房子

很多时候,您最终会考虑在惰性环境中存在生命的可能性。 一件让我们想起某人的衣服的气味,坚持破坏我们小脚趾的桌子,从我们身上滑落并在地板上碎成一千块的瓶子......好吧,这是一个粗略的例子,值得开玩笑。

但我还没有找到更好的介绍来在桌子上处理这个故事。 是的,其中一件家具充满魅力,带有抽屉、架子、盖子和其他元素。

在这个故事中的主角属于 Federico García Lorca,它已经有了它的实质。 但最令人好奇的是这件家具如何继续在其高贵的木节之间收集经验。 是的,“他”是他们从一个到另一个,从沙龙到仓库的演变过程中的主角,吸引了一些业主,而另一些业主则拒绝了。

Nada de lo que ocurre a su alrededor puede mutarlo. Y, sin embargo, las cosas ocurren precisamente con él presente. Un viaje desde Manhattan hasta Chile, pasando por Oxford, de lugares donde es mimado como una joya a almacenes en los que el olvido amenaza con algún ataque de termitas…

Puede parecer una narración deshilvanada, hasta que descubres que es el escritorio quien marca los tiempos en su existencia, precisamente sin consciencia ni tiempo.

大房子

妮可克劳斯的其他推荐书籍

做人

也许就是这样。 阳刚之气可以更好地表征、定义,但也可以从女性的角度进行讽刺,暴露另一面,最终找到男性定义的综合,就像人类的一切一样,总是有几个焦点。

被认为是美国小说中最杰出的声音之一,妮可克劳斯的声望在她凭借《爱情的故事》一跃进入文学舞台后才有所增加,这部小说被翻译成超过 XNUMX 种语言,其中超过已售出一百万份半。

在这个场合,克劳斯向我们讲述了或多或少有问题和有问题的男子气概,谈到了人性中包含的温柔承诺和暴力威胁之间的二分法,以及区分这两个方面的细线。

美丽,流畅,略带忧郁,这些故事提供了一个精致而无缝的形象,描绘了男人和女人之间的情感鸿沟。

做人
5 / 5 - (3 票)

发表评论

本网站使用Akismet来减少垃圾邮件。 了解您的评论数据是如何处理的.