جھمپا لہڑی کی ٹاپ 3 کتابیں۔

جب کہانی کی کتاب اس کے ساتھ کیا جاتا ہے افسانوں کے کاموں کے لیے پولٹزر انعام۔ (یہ معمول کی بات ہے کہ یہ ناولوں کو دیا جاتا ہے)، بلا شبہ یہ اس لیے ہے کہ یہ ایک غیر معمولی حجم ہے کہ اسی سال میں بہت سارے مصنفین اپنے اچھے کام کیے ہوئے ناولوں کے لیے ایوارڈ کے لیے ترستے ہیں۔

ایسا ہی ہوا ہے۔ جھمپپا لہڑی سال 2000 میں۔ تینتیس سال کی عمر میں، کثیر الثقافتی کی ایک مثال، اس نوجوان خاتون نے ادب میں تربیت حاصل کی اور یہاں اور وہاں کے تجربات سے بھرپور، اپنی کہانیوں کی کتاب کے ساتھ امریکی ادب میں سب سے بڑی کامیابی حاصل کی، جس کا نام ابتدائی طور پر " جذبات کا ترجمان۔"

تب سے لہری ایسا نہیں ہے کہ اس نے ایک بہت ہی وسیع کتابیات پر اپنی توجہ مرکوز رکھی ہے ، لیکن اس نے ناقدین کی طرف سے بڑے پیمانے پر افسانے کی کتابیں شائع کرنا جاری رکھی ہیں اور کچھ قارئین نے اس نقطہ نظر کے خواہشمند غیر ملکی اور کاشتکار کے درمیان اس نقطہ نظر پر توجہ مرکوز کی ہے۔ دنیا ایک ابدی مہاجر کے طور پر اس کی ہندوستانی اصلیت سے لے کر جو وہ اپنی ہر کتاب میں پوری دنیا کے لیے محفوظ کرتا ہے۔

جھمپا لہڑی کی سب سے اوپر 3 تجویز کردہ کتابیں۔

درد کا ترجمان۔

کہانیوں کی اس کتاب کی زبردست پہچان کا تجسس جلد ہی پورا ہو جاتا ہے۔ آپ کو پہلے پیراگراف سے فوری طور پر اس کے صفحات کے ذریعے بے حد رہنمائی کی جاتی ہے۔ اور یہ تازہ ترین ایڈیشن ہجرت کے اس راوی کے قریب جانے کی ایک ناگزیر دعوت ہے جس نے پہلے امریکہ میں لاکھوں قارئین کو فتح کیا اور بعد میں باقی دنیا میں۔

تاہم یہ کتاب نو کہانیوں پر مشتمل ہے جو کہ ایک انتہائی مرتب داستانی ارادے کو پورا کرتی ہے۔ اکھاڑ پچھاڑ کا وہی احساس ، جو ان تمام لوگوں سے نکلتا ہے جو ان کی اپنی مرضی سے یا حالات مسلط کرنے سے ، تنہائی سے ظاہر ہو سکتے ہیں ، اور اس کے لیے ہمیں اس جگہ سے اتنے کلومیٹر کا سفر نہیں کرنا پڑتا جس کو ہماری یادداشت نے گھر سمجھا ہو۔ .

کتاب کا سب سے اہم حصہ ایک جادوئی کرنٹ ہے جو کہ دور دراز ممالک کے ان کرداروں کو خود پڑھنے والے کی طرف موڑ دیتا ہے ، چاہے ان کی اصل کچھ بھی ہو۔ انسان کی خود شناسی جب حالات منفی ہوتے ہیں تو شکست کو ٹھیک کرنے کے اسی ارادے سے جڑے ہوتے ہیں۔

اور اگرچہ کتاب کچھ ثقافتوں اور دوسروں کے مابین تفاوت کے بارے میں بہت تفصیل سے بیان کرتی ہے ، لیکن غیر ملکی کا تصور خالصتاmantic معنوی جڑ کے طور پر عجیب و غریب عجیب سے ایک قاری کے پاس پہنچتا ہے جو اسے دریافت کرتا ہے کہ وہ اپنے آپ کو غیر ملکی اور انسانیت کا محتاج ہے۔ پڑوسی میں.

درد کا ترجمان۔

اچھا نام ہے

جھمپا کے پہلے ناول میں یہ بدنما داغ تھا ، کہ ایک مصنف میں وسیع کی داستانی صلاحیت پر تعصب تھا جس کے بارے میں صرف کہانیوں کی ایک کتاب اتنی طاقتور معلوم ہوتی تھی جتنی کہ پلٹزر پر قبضہ کرنا تھا۔

لیکن سچ تو یہ ہے کہ اس ناول میں جھمپا نے ایک ایسی دلیل کے ساتھ ایک بار پھر حیران کیا جو کہ پہلے ہی اسے خاص ، کثیر الثقافتی ، بنگالی ثقافت سے امریکہ میں انضمام کے طور پر لٹکا ہوا دکھائی دے رہا تھا لیکن سماجی غلط فہمی کے کسی اور عمل تک پھیلا ہوا تھا۔

نسل کے بیان کے ایک پہلو کے ساتھ جو کہانیوں کی ترکیب کے ذریعے کہانی کو بدلنے کے لیے بھی کام کرتا ہے ، ہم گنگولی خاندان سے ملتے ہیں ، کچھ والدین اپنی اصلیت کا مکمل احترام کرتے ہیں اور کچھ بچے گوگول اور سونیا جو اس انسان کی زمین میں رہتے ہیں ، سب سے ملتے جلتے ایک یہودی بستی میں جس میں آپ اپنی پسند کے مطابق بند ہو سکتے ہیں۔

اچھا نام ہے

غیر معمولی زمین

جھمپا کی سب سے بڑی کامیابیوں میں سے ایک اس کا خاص سے عالمی سطح پر جانا ہے۔ اس کے ہندو نسب سے دوبارہ تشکیل پانے والے خیالی کرداروں کی کہانیاں سنانے میں مہارت رکھنے والے ایک راوی کی زبردست فتح کو کسی اور طریقے سے نہیں سمجھا جا سکتا۔

پورے امریکہ میں کئی سالوں سے اس کتاب کی وحشیانہ کامیابی روحوں کے اس ہم آہنگی پر مبنی ہے جو کہ اگرچہ وہ اپنے تجربات اور اپنی ساپیکش دنیا کو اپنے عقائد کی بنیاد پر تحریر کرتے ہیں ، آخر میں وہ صرف اوپر والے فرد کے خیال کا خاکہ پیش کرتے ہیں۔ باقی سب.

اس کتاب میں ہمیں غیر لیبل والے کردار ملتے ہیں ، جو تارکین وطن کی حیثیت سے ان کی پیشکش سے چھینے گئے ہیں۔ اور قارئین صرف یہ جان کر لطف اندوز ہوتے ہیں کہ کثیر الثقافتی کوئی مسئلہ نہیں ہے بلکہ شاید زیادہ سے زیادہ نقطہ نظر رکھنے کا ایک حل ہے جس کے ساتھ ایک ایسی دنیا کا آغاز کیا جائے جس سے کبھی بھی کسی ایک خیال سے رابطہ نہ کیا جا سکے بغیر انتہائی مایوس کن خامیوں سے ٹکرایا جائے۔

غیر معمولی زمین

جھمپا لہڑی کی دیگر تجویز کردہ کتابیں۔

نیرینا کی نوٹ بک

کرداروں سے تصادم یقیناً تحریر کے عمل کی سب سے بڑی قربت ہے۔ اس کا انکشاف قاری کو اس عجیب و غریب تنہائی میں ساتھ دینے کے لیے ایک ہاتھ پیش کر رہا ہے جہاں لوگوں کی تلاش کی جاتی ہے اور خالی جگہیں پیدا کی جاتی ہیں۔ دھاتی اور زندگی کی اس کہانی میں بس کیا ہوتا ہے۔

روم میں اپنے گھر میں ایک میز کی دراز کے نیچے، مصنف کو کچھ چیزیں ملیں جو ان کے سابقہ ​​مالکان بھول گئے تھے: ڈاک ٹکٹ، یونانی-اطالوی لغت، بٹن، پوسٹ کارڈز جو کبھی نہیں بھیجے گئے، سامنے کھڑی تین خواتین کی تصویر۔ ایک کھڑکی، اور ایک فوشیا نوٹ بک جس کے سرورق پر ہاتھ سے لکھا ہوا "نیرینا" نام ہے۔

آخری نام کے بغیر وہ عورت کون ہے؟ کلاسیکی یا قرون وسطی کے شاعر، یا ایک پراسرار پنرجہرن فنکار کی طرح، نیرینا تاریخ اور جغرافیہ سے بچ جاتی ہے۔ بے وطن، کثیر الجہتی، تعلیم یافتہ، وہ روم، لندن، کلکتہ اور بوسٹن کے درمیان اپنی زندگی کے بارے میں نظمیں لکھتی ہیں، سمندر کے ساتھ اس کا تعلق، اپنے خاندان کے ساتھ اس کا تعلق اور الفاظ کے ساتھ، اور اپنی غیر معمولی اور روزمرہ کی نظموں کی نوٹ بک میں جھمپا لہڑی کی ایک شناخت جھلکتی ہے۔ .

اس کے اور نرینہ کے درمیان، جس کا پورا وجود آیات اور بہت کم دیگر اشارے کے سپرد ہے، وہی رشتہ ہے جو کچھ جدید شاعروں کو ان کے دوہرے سے جوڑتا ہے، جو کبھی کبھی دوسرے مصنف ہونے کا بہانہ کرتے ہیں، ان نظموں پر تبصرہ کرتے ہیں جن کا وہ بہانہ کرتے ہیں۔ تحریری یا زیادہ کثرت سے، وہ سادہ قارئین دکھائی دیتے ہیں۔ مصنف ایک قاری بن جاتا ہے اور یہاں تک کہ ایک پراسرار تیسرے شخص کی مداخلت کا مطالبہ کرتا ہے: ایک اسکالر جو اس کی مدد کرتا ہے کہ وہ بندوں اور زندگیوں کے اس گیند کو ترتیب دے جو اس کی نہیں ہے، لیکن یہ ہماری ہو سکتی ہے اور وہ، اپنے نوٹ کے ذریعے، ایک دوسری کتاب بناتی ہے۔ کہ، افسانہ میں نرگس کی طرح، خود کو اپنے عکس میں نہیں پہچانتا۔

نیرینا کی نوٹ بک

رومی کہانیاں

کوئی بھی گھر اپنی بہت سی مختلف حالتوں میں انتہائی ضروری نیوکلئس بناتا ہے۔ اور یہیں سے ہماری دنیا کی ابتدائی سماجی بلکہ روحانی ساخت بنتی ہے۔ ایک قسم کا اعضاء جہاں ہر کوئی اپنی شان و شوکت کی تلاش میں دوبارہ وہاں جانے کے لیے اپنے لمحے کا انتظار کرتا ہے۔ ان کرداروں کو جاننا ان کا اس باطن سے مشاہدہ کرنا ہے جہاں ہر چیز پیدا ہوتی ہے۔

ایک خاندان رومن ملک کے گھر میں اپنی چھٹیوں کا مزہ لے رہا ہے جب کہ دیکھ بھال کرنے والوں کی بیٹی - ایک جوڑا جس کا پرانا تعلق ہے - گھر کے کام کاج کا خیال رکھتا ہے اور اسے احتیاط سے دیکھتا ہے۔ دو دوستوں کا خوشگوار ملاپ ظاہر کرتا ہے، تاہم، ناقابل مصالحت اختلافات؛ ایک بالغ مصنف کو ایک ایسی عورت کا جنون ہو جاتا ہے جس سے وہ صرف ایک باہمی دوست کی پارٹیوں میں ملتا ہے۔ اپنے پڑوسیوں کی طرف سے ہراساں کیے جانے والے خاندان کو اپنا گھر چھوڑنے پر مجبور کیا جاتا ہے۔ ایک جوڑا اپنے ذاتی المیے کو بھولنے کی کوشش کرنے کے لیے روم میں سکون کی تلاش میں ہے۔

ان "احسان کی حالت میں لکھی گئی کہانیاں" (Roberto Carnero, Avvenire) کے ساتھ، The Interpreter of Pain and Unaccustomed Land کی مصنفہ اس صنف کی طرف لوٹتی ہیں جس نے اسے دنیا میں مشہور کیا۔ کہانی کے بعد کہانی، جھمپا لہڑی ہمیں حیرت میں ڈالتی ہے اور محبت، اکھاڑ پچھاڑ، تنہائی اور ایک ایسے شہر کی فطری تالوں کے بارے میں ایک شاندار کتاب کے ساتھ جو ہر کسی کا یکساں طور پر خیرمقدم کرتی ہے۔

رومی کہانیاں
5 / 5 - (7 ووٹ)

ایک تبصرہ چھوڑ دو

سپیم کو کم کرنے کے لئے یہ سائٹ اکزمیت کا استعمال کرتا ہے. جانیں کہ آپ کا تبصرہ ڈیٹا کس طرح عملدرآمد ہے.