Knjigarna in tat, avtorja Oliverja Espinose

Knjigar in tat
kliknite na knjigo

Z že oddaljenega in mitičnega pokopališča pozabljenih knjig, iz Ruiz Zafon, so knjižnice odkrile legendarno točko in priklicale morda oddaljena knjižnica v Aleksandriji. In znanje in domišljija, povzeta o knjigah na papirju, je, da ne vem, kaj o trajnosti; čarobni prostori med policami; hrbtov in krovov, ki lahko letijo v nove svetove; po vonju po starem papirju ambrozija za razum. Nič digitalnega ne more niti sanjati o tej polnosti ...

Laura Loire je prodajalka starin, ki bo kmalu zaprla prodajo rokopisa Dantejeve Božje komedije Inferno, s katerim upa, da bo rešila svoje podjetje. V času operacije odkrije, da je bila njegova dragocena knjiga ukradena in da je na njenem mestu surov izvod.

Prepričana je, da je vpleten Pol, njen bivši fant, beli ovratnik. Kmalu zatem odkrije, da je to del seznama potnikov letala, ki je imelo nesrečo v Barajasu.

Vse to pomeni, da se ona in Marcos, Polin stari mentor v svetu bibliofilije, spominjata mladeniča in da poznamo podrobnosti o težkem odnosu med knjigarno in tatom, hkrati pa poskuša najti izvedeti, kaj se je zgodilo z Inferno Loire, rokopisom božanske komedije, ki je pripadal njegovi družini.

Ko skrivnostni človek od Laure zahteva prenosni računalnik, ki ga je napisal Einstein, in vsebuje nevarne podatke, da vrne Inferno Loire, vse hiti k norčevi rešitvi, polni presenečenj. Nihče pa ne ve, da manjkajoči rokopis skriva tudi neverjetno skrivnost.

Zasvojljiv akcijsko-pustolovski roman, poln znanja in razkritij, ki nas približuje fascinantnemu svetu, svetu starodavnih zbirateljev knjig, ki prečka čas in kraj.

Zdaj lahko kupite knjigo "Knjigarna in tat", avtorja Oliverja Espinose:

Knjigar in tat
kliknite na knjigo
5 / 5 - (5 glasov)

2 komentarja na "Knjigar in tat, Oliver Espinosa"

  1. Vaš komentar je tri zanimive, več prevodov brez avtomatskega dote present des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le titre de lœuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 pregled osebnih zaimkov.

    Iskreno.

    Nb ljubitelj španske literature, ki bere La Librera y el Ladrón.

    odgovor

Pustite komentar

Ta stran uporablja Akismet za zmanjšanje nezaželene pošte. Preberite, kako se obdelujejo podatki o vašem komentarju.