د جادو په څیر د سل سوه کلونو نشتوالی، شدید لکه د روحونو کور، یادگار په څیر انا کیرینه«
یو ناول چې د اړخونو لنډیز وړتیا لري جبریل ګارسییا ماریجز، د Isabel Allende او د تولستوی، د لیکونو یونیورسل ته اشاره کوي. او حقیقت دا دی چې دې بریا ته رسیدو لپاره ناول لا دمخه له زر پا pagesو څخه پیل کیږي. البته ، دا په یوه ناول کې ترکیب کول اسانه ندي د لومړي نظم خورا الهامي حواله.
پوښتنه دا روښانه کول دي که په پای کې بمباري پریزینټیشن د دې ځوان الماني لیکوال له کار سره سمون ولري ...
په ارواپوهنه کې د ریښتیني تمرین کولو څخه بل هیڅ غوره ندي ترڅو د اساساتو سره کیسه ویلو هڅه وکړئ. د لیکوال خپله جورجیایی سرچینه د لرې پرتو لنډمهاله تار موندلو لپاره خدمت کوي چیرې چې هرڅه توجیه کیدی شي ، حتی یوه پیړۍ وروسته. د جنیټیک بار ، ګناه او له یو نسل څخه بل نسل ته د روح ټوټو لیږد ترمینځ موږ د داستان رزق ګورو. ځکه چې موږ ډیری وختونه په عضوي کې د اوبو څخه جوړ شوي یو او په تیر هرڅه کې. نو کله چې موږ یو ناول ومومو چې د یو کس کیدو لاملونه تشریح کوي ، موږ د خپلو دلایلو سره وصل کیږو.
او شاید همدا وجه ده چې دا ناول د نورو نړیوال ادب په تاریخ کې د نورو سره د واقعیت د مختلف څرګندونو په شرایطو کې پرتله کیږي ، له ځمکې څخه تر ځمکې پورې تر خورا جادو پورې تل پاتې ګابو پورې تړاو لري.
موږ په 1917 کې له جورجیا څخه سفر وکړ ، مخکې لدې چې د شوروي اتحاد لخوا وخوړل شو. هلته موږ سټاسیا سره وینو ، یوه ښځه چې مات شوي خوبونه لري او د هغه انقلاب سره ماتیدل خوښوي چې په جمهوریت کې به پای ته ورسیږي.
او بیا موږ 2006 ته لاړ ترڅو نیس سره ووینو ، د دې خوب لرونکي ستاسیا اولاد چې د هغې برخلیک سره مخ و. د سټاسیا او نیس د ژوند ترمینځ مینځګړیتوب د زړه راښکونکي داخلي کیسې ، اسرار او ګناه څخه ډکې صحنې په توګه لیدل کیږي.
تل یو محرک شتون لري چې د یوې کورنۍ نامکمل سوداګرۍ سره وصل کیږي. ځکه چې دا اړینه ده چې د شخصي تاریخ رامینځته کول د دې لپاره چې پرته له بار څخه پرمخ لاړشئ. دا محرک د نیس خور ده ، د برلکا په نوم یوه سرغړونکې نجلۍ چې پریکړه کوي د خپل رنځ وړ ژوند څخه تیښته وکړي ترڅو په اروپا کې کوم بل ځای کې ورک شي چې د عصري کیدو ، فرصتونو او د ژوند بدلون په څیر ښکاري.
د برلکا لپاره د دې لټون څخه مننه چې په بشپړ ډول ښایسته پکې شامل دي ، موږ د پرون روحونو په سیوري کې دې حیاتي جوړښت ته ننوځو. یوه ټریژیکومیډي چې په حقیقت کې د نورو ادبي لیدونو احساساتو سره د خورا کلاسیک روسی واقعیت ړوند چمک راوړي په واقعیت کې ډوب شوي یوازې د نورو ادبي عرض البلدونو څنډو کې حمام کوي.
تاسو اوس کولی شئ ناول د اتم ژوند ، د نینو هاراتیشویلي لوی کتاب دلته واخلئ:
سلام جان، unde pot sa cumpăr cartea tradusă în Română؟ په امستردام کې ستاو… په درنښت، ریښتیا
Bună, Rea, nu știu dacă această carte are traducere în română. زه ودریږم rău
سلام، جوون
څومره عالي بیاکتنه ، د شریکولو لپاره ډیره مننه.
حقیقت دا دی چې موږ ورسره مینه درلوده. دا یوه قوي کیسه ده چې موږ ته اجازه راکوي جورجیا ډیر ښه وپیژنو ، یو داسې هیواد چې تاریخ یې موږ په تفصیل سره نه پوهیږو مګر کوم چې واقعیا په زړه پوری دی. سربیره پردې ، ناول د عالي اسنادو کار ښیې.