ਹਨੀਫ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਦੀਆਂ ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ 3 ਕਿਤਾਬਾਂ

ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਾਸ਼ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇਸ ਸਾਹਿਤ ਤੋਂ ਜੀਵਣ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਈ ਚਾਲ ਹੈ (ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਤੱਥ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਕਿ ਲੇਖਕ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਡਿਊਟੀ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਹੈ)। ਦੇ ਮਾਮਲੇ 'ਚ ਹਨੀਫ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਇਹ ਉਸ ਲੇਖਕ ਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੇ ਇੱਕ ਪਟਕਥਾ ਲੇਖਕ ਵਜੋਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮਰਪਣ ਤੋਂ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਉਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਬਿੰਦੂ ਪਾਇਆ।

ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਬਿੰਦੂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ? ਖੈਰ, ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨਾਵਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਦਿ ਬੁੱਢਾ ਆਫ ਦਿ ਸਬਬਰਬਸ", ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਦਾ ਪਰ ਇੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਅੱਗ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ।

ਪਰ ਬੇਸ਼ੱਕ, ਇਹ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਆਪ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ. ਵਾਸਤਵ ਵਿੱਚ, ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ "ਦਿ ਪਰਫਿਊਮ" ਵਰਗੇ ਵਿਸ਼ਵ ਕਲਾਸਿਕ ਦੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੇ ਬਦਲੇ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਵੇਚ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਪੈਟਰਿਕ ਸਾਸਕਾਈਂਡ ਜਾਂ "ਦ ਕੈਚਰ ਇਨ ਦ ਰਾਈ" ਦੁਆਰਾ ਜੇ ਡੀ ਸਾਲਿੰਗਰ.

ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੀ, ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਭਾਰੀ ਸਲੈਬ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਮਾਨਤਾ ਦੇ ਸਹੀ ਮਾਪ ਦੇ ਨਾਲ, ਪਰ ਉਪਰੋਕਤ ਨਾਲ ਤੁਰੰਤ ਤੁਲਨਾ ਦੇ ਬੋਝ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਹੋਰ ਨਾਵਲ ਲਿਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ. ਦੁਹਰਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕੰਮ

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਫਲਤਾ ਲਈ ਮੌਤ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਪਰਤਾਵੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਨਾਵਲਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ।

ਹਨੀਫ਼ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਦੇ ਸਿਖਰ ਦੇ 3 ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਨਾਵਲ

ਉਪਨਗਰ ਦੇ ਬੁੱਧ

ਲੇਖਕਾਂ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਨਿਰਮਾਤਾਵਾਂ ਦੀ ਬਦੌਲਤ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ, ਉਹ ਕੰਕਰੀਟ ਅਤੇ ਨਕਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਮਿਸ਼ਰਣ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਨੇ ਇਸ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਖਾਸ ਲੰਡਨ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਇਆ, ਇਸਨੂੰ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬੌਧਿਕ, ਨੈਤਿਕ, ਜਿਨਸੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕਲਪਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

"ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਕਰੀਮ ਅਮੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਲਗਭਗ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਹਾਂ।" ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦ ਬੁੱਢਾ ਆਫ਼ ਦਾ ਸਬਬਰਬਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਨਾਵਲ ਜਿਸ ਨੇ ਪੱਚੀ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਹਾਲ ਹੀ ਦੇ ਦਹਾਕਿਆਂ ਦੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਲੇਖਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦੇ ਕੈਰੀਅਰ ਦਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਉਦਘਾਟਨ ਕੀਤਾ ਸੀ।

ਸਵਾਲ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧ ਕਰੀਮ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਮੱਧ-ਵਰਗੀ ਅਤੇ ਮੱਧ-ਉਮਰ ਦਾ ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ ਔਰਤ ਨਾਲ ਵਿਆਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਦਿਨ ਉਪਨਗਰਾਂ ਵਿੱਚ ਘਰੇਲੂ ਔਰਤਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਤੀਆਂ ਨੂੰ ਉੱਤਮਤਾ ਅਤੇ ਰਹੱਸਮਈ ਅਨੰਦ ਦਾ ਰਾਸ਼ਨ ਦੇਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਹਰ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਸਨ। ਸੱਤਰਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੱਕਦਾਰ। ਅੱਲ੍ਹੜ ਉਮਰ ਦਾ ਕਰੀਮ ਆਪਣੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਗਾਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਵਾਨੀ ਦੀ ਬੇਚੈਨੀ ਨਾਲ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਕੀ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਜ਼ੇਦਾਰ, ਸੈਕਸ ਅਤੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਭਿੰਨ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ? ਪਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਆਪਣੇ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕਰੀਮ ਨੂੰ ਨਾਰੀਵਾਦ, ਜਿਨਸੀ ਵਿਵਹਾਰ, ਥੀਏਟਰ, ਡਰੱਗਜ਼ ਅਤੇ ਰੌਕ ਐਂਡ ਰੋਲ ਦੇ ਉਸ ਜਾਦੂਈ ਕੜਾਹੀ ਵਿੱਚ "ਸੱਚੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ" ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹੋਏ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ ਜੋ ਸੱਤਰ ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੇ ਬਹੁ-ਜਾਤੀ ਅਤੇ ਮਨਮੋਹਕ ਲੰਡਨ ਸੀ। , ਹਿੱਪੀ ਯੁੱਗ ਦੇ ਅੰਤ ਅਤੇ ਪੰਕ ਦੀ ਸਵੇਰ ਦੇ ਦੌਰਾਨ; ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਧਾਰਣ ਜੀਵਣਤਾ ਅਤੇ ਯਥਾਰਥਵਾਦ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਵਾਤਾਵਰਣ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਜਿਸ ਨੇ ਥੀਮਾਂ ਅਤੇ ਟੋਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਲਪਨਿਕ ਪਾਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਸ ਸਮੇਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਨ, ਜੇ ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ: ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਸਲਾਂ ਅਤੇ ਵਰਗਾਂ ਦੀ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਬਾਰੇ ਥੀਮ, ਇੱਕ ਮਿਸ਼ਰਣ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ ਹਾਸੇ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ਾਬ, ਵਿਗਾੜ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਦਾ.

ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਜੋ ਉੱਨਾ ਹੀ ਮੋਹਰੀ ਸੀ ਜਿੰਨਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਸੀ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਵਾਰਸਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਸੀ: "ਇਹ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਸਾਡੇ ਬਾਰੇ ਇੰਨਾ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਖਣੀ ਲੰਡਨ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਵੀਹ ਸਾਲ ਵੱਡਾ ਸੀ। ਸਾਨੂੰ?" ਜਾਂ ਇਹ ਉਹੀ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ੈਡੀ ਸਮਿਥ ਨੇ ਇਸ ਬਚਾਅ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋਸ਼ੀਲੇ ਅਤੇ ਗਿਆਨਵਾਨ ਪ੍ਰੋਲੋਗ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਨਿਰੀਖਣ ਹੈ: "ਕੁਰੇਸ਼ੀ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਹੀ ਭਾਵਨਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਉਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਤੀਬਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" ਏਨਾਦਰ ਟਰਨ ਆਫ ਦਿ ਸਕ੍ਰੂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਰੀਸਿਊ ਦੇ ਨਾਲ, ਅੱਜ ਦੇ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦ ਕਿੰਨੇ ਸਹੀ ਹਨ।

ਉਪਨਗਰ ਦੇ ਬੁੱਧ

ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ

ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਾਸੇ ਦੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਤ੍ਰਾਸਦੀ ਜੋ ਅਸੀਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਈ ਵਾਰ ਉਸ ਮੁਆਵਜ਼ੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਸਹੀ ਮਾਪਦੰਡ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਆਪਣੇ ਭਵਿੱਖ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਖਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਹੱਸਣ ਲਈ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਇਸ ਪਲ-ਪਲਤਾ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਹਾਸਰਸ ਹੈ।

ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ਾਬ ਅਤੇ ਬੇਰਹਿਮ ਕਾਮਿਕ ਵਿਜ਼ ਹੈ। ਸਟੇਜ 'ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੀਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਖਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਬੇਝਿਜਕ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸਟੇਜ ਡਿੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਾਲੀ ਪਏ ਸਟਾਲਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ। ਹੱਸੋ ਤਾਂ ਸਹੀ?

ਵਾਲਡੋ, ਇੱਕ ਬਦਨਾਮ ਫਿਲਮ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਜਿਸਨੇ ਆਲੋਚਕਾਂ ਅਤੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਤੋਂ ਮਹਿਮਾ, ਪੁਰਸਕਾਰ ਅਤੇ ਤਾਰੀਫਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਆਪਣੀ ਵਧਦੀ ਉਮਰ ਦੀਆਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵ੍ਹੀਲਚੇਅਰ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਸਦੀ ਕਾਮਵਾਸਨਾ ਬਰਕਰਾਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ, ਜ਼ੀ - ਇੱਕ ਭਾਰਤੀ ਇੱਕ ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਦੋ ਬੇਟੀਆਂ ਨਾਲ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਫਿਲਮਾਂਕਣ ਦੌਰਾਨ ਭਰਮਾਇਆ ਅਤੇ ਲੰਡਨ ਲਿਆਇਆ - ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰਨ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਅੰਗ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਉਸਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੈ।

ਇਸ ਨਾਵਲ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਤਿਕੋਣ ਦਾ ਤੀਜਾ ਸਿਰਾ ਐਡੀ, ਫਿਲਮ ਆਲੋਚਕ, ਵਾਲਡੋ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਅਤੇ ਹੁਣ ਪੁਰਾਣੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ ਦੀ ਨੱਕ ਹੇਠ ਜ਼ੀ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮੀ ਹੈ। ਜੋੜੇ 'ਤੇ ਇਹ ਜਾਸੂਸ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸ਼ੱਕਾਂ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੀਤਾ, ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਅਤੇ ਦੋਸਤ ਦੀ ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਮਦਦ ਨਾਲ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਐਡੀ ਦੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ ...

ਇਸ ਛੋਟੇ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ, ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਨੇ ਬੁਢਾਪੇ ਅਤੇ ਸਰੀਰਕ ਕਮਜ਼ੋਰੀ, ਗੰਭੀਰ ਵਿਆਹੁਤਾ ਅਤੇ ਜਿਨਸੀ ਟਕਰਾਅ, ਅਤੇ ਕਲਾਤਮਕ ਰਚਨਾਤਮਕਤਾ ਦੇ ਗੁਪਤ ਵਿਧੀਆਂ ਦੀ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਆਪਣੇ ਠੱਗ ਹਾਸੇ ਅਤੇ ਅਸ਼ਲੀਲ ਅਤੇ eschatological ਛੂਹ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕਰਕੇ. ਨਤੀਜਾ: ਇੱਕ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਅਤੇ ਜੰਗਲੀ ਨਾਵਲ, ਜੋ ਪਾਤਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦਹਿਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਘਿਣਾਉਣੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਨੂੰ ਮਿਸਾਲੀ ਸੰਤੁਲਨ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।

ਕਾਮ, ਨਫ਼ਰਤ, ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ, ਨਿਮਰਤਾ, ਬੇਵਕੂਫੀ, ਲੁੱਚਪੁਣਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਧੀਕੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਕੋਣ ਦੁਆਰਾ, ਸਮਕਾਲੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਚਿਮਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਗਤ ਜਾਂਚ ਦੇ ਤੱਤ ਵਜੋਂ ਹਾਸਾ ਅਤੇ ਉਜਾੜਾ। ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਦੁਖਦਾਈ ਕਾਮੇਡੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਉਦਾਸੀਨ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇਗੀ.

ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ

ਆਖਰੀ ਸ਼ਬਦ

ਜੀਵਨੀ ਨਹੀਂ ਪਰ ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਹਾਂ। ਲੇਖਕ ਦੀ ਕਦੇ ਵੀ ਵਡਿਆਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਜੇ ਕੁਝ ਵੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੰਗੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਭਰੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੀ ਨੰਗੀ ਤਾਰੀਫ। ਇਸ ਲਈ ਕੁਰੈਸ਼ੀ ਇਸ ਨਾਵਲ ਦੇ ਮੁੱਖ ਪਾਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਉਸ ਪੂਰਨ ਖੁੱਲੇਪਨ ਨਾਲ ਰਚਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਉਮੈ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਰਚਨਾਤਮਕ ਕੈਰੀਅਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ, ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਲਿਖਣਾ ਖਤਮ ਕਰਨਾ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਈ ਬਿਰਤਾਂਤਕ ਮਹਿਮਾ, ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ, ਗੂੜ੍ਹੀ ਤਾਰੀਫ਼ ਕਮਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਮਾਮੂਨ ਆਜ਼ਮ ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਰਾਖਸ਼ ਹੈ, ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੀ ਸਾਹਿਤਕ ਸ਼ਾਨ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਆਪਣੀਆਂ ਮਹਾਨ ਰਚਨਾਵਾਂ ਲਿਖ ਚੁੱਕਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਲੇਖਕ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਸਦੀ ਵਿਕਰੀ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿਕਰੀਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਉਸ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪੇਂਡੂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਘਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਤਨੀ, ਲੀਨਾ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਚਰਿੱਤਰ ਵਾਲੀ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਾਲ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਹ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ। ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ

ਲੀਆਨਾ, ਮਾਮੂਨ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਅਤੇ ਬੇਲਗਾਮ ਸੰਪਾਦਕ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਝਿਜਕਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ, ਪਰਿਵਾਰਕ ਵਿੱਤ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਯੋਜਨਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ: ਇੱਕ ਜੀਵਨੀ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੋ ਸਾਹਿਤਕ ਬਾਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। ਪਰ ਇਸ ਪਵਿੱਤਰ ਭਾਰਤੀ ਲੇਖਕ ਦਾ ਜੀਵਨ ਜੋ ਮਹਾਨਗਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਆਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸੱਜਣ ਬਣਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸਦੇ ਕਠੋਰ ਪਹਿਲੂਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਲਿਆਨਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਦੋ ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਔਰਤਾਂ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੋਵਾਂ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ: ਪੈਗੀ, ਉਸਦੀ ਪਹਿਲੀ ਪਤਨੀ, ਜੋ ਕੌੜੀ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੈਰੀਅਨ, ਉਸਦੀ ਅਮਰੀਕੀ ਪ੍ਰੇਮੀ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਜਿਨਸੀ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ। . , heterodox ਜਦੋਂ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

ਇਸ ਸਭ ਦੀ ਜਾਂਚ ਉਸਦੇ ਜੀਵਨੀ ਲੇਖਕ, ਨੌਜਵਾਨ ਹੈਰੀ ਜੌਹਨਸਨ ਦੁਆਰਾ, ਚਿੱਠੀਆਂ, ਡਾਇਰੀਆਂ ਅਤੇ ਮੈਮੂਨ ਦੇ ਨਾਲ ਇੰਟਰਵਿਊਆਂ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਸਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੈਰੀਅਨ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਪਰ ਭੂਤ ਅਤੇ ਤਣਾਅ ਸਿਰਫ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੈਰੀ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਐਲਿਸ, ਮਾਮੂਨ ਦੇ ਘਰ ਉਸ ਨਾਲ ਕੁਝ ਦਿਨ ਬਿਤਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਲੇਖਕ ਦਾ ਉਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਰਿਸ਼ਤਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਅਤੇ ਇਸ ਦੌਰਾਨ ਲਿਆਨਾ ਨੂੰ ਈਰਖਾ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੈਰੀ ਇੱਕ ਘਰੇਲੂ ਨੌਕਰਾਣੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਵਨੀਕਾਰ ਜੀਵਨੀ ਲੇਖਕ ਤੋਂ ਉਸਦੀ ਜਿਨਸੀ ਅਸ਼ਲੀਲਤਾ, ਉਸਦੀ ਪਾਗਲ ਮਾਂ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਹੋਰ ਸੰਜੀਦਾ ਪਹਿਲੂਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਨੌਜਵਾਨ ਅਪ੍ਰੈਂਟਿਸ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੇਰਾਫੇਰੀ ਅਤੇ ਭਰਮਾਉਣ ਦੀ ਇੱਕ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਖੇਡ ਇਸ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜੋ ਇੱਛਾ, ਦੋਸ਼, ਵਾਸਨਾ, ਅੰਦਰੂਨੀ ਭੂਤ, ਜੋੜੇ ਦੇ ਸਬੰਧਾਂ, ਜਿਨਸੀ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਕਲਪਨਾਵਾਂ, ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀ - ਕਈ ਵਾਰ ਡਰਾਉਣੀ - ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ.

ਆਖਰੀ ਸ਼ਬਦ
5 / 5 - (13 ਵੋਟਾਂ)

Déjà ਰਾਸ਼ਟਰ ਟਿੱਪਣੀ

ਇਹ ਸਾਈਟ ਸਪੈਮ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਕਕੀਮੈਟ ਵਰਤਦੀ ਹੈ. ਜਾਣੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿੱਪਣੀ ਡੇਟਾ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.