От рухтары

оттун жеңүүчү рухтары 2007

"Агора" адабий журналы. 2006. Иллюстрация: Виктор Могика Compaired.

Түн караңгы сааттарын от ичиндеги жыгачтын акырын жарылышы менен белгиледи. Бүркүт таңга маал күрөшүү боюнча көрсөтмөлөрдү карап турган, бирок анын сыйкырдуу мааниси дагы деле көрүнгөн жок, улуу сиу рухтарынан эч кандай кабар жок.

No podía ser que los viejos indios muertos le hubieran abandonado aquella noche, cuando la decisión del ataque al Fuerte San Francisco estaba en sus manos. Los otros seis sabios esperaban alrededor del fuego su señal; alguno de ellos empezaba a levantar la vista. Sus ojos rasgados, de donde partían sus siniestras pinturas de guerra, buscaban la misma perplejidad de sus compañeros.

A la espalda de los privilegiados sabios, los guerreros aguardaban impacientes las arengas de sus ancestros y sus revelaciones sobre el enemigo. El semblante de estos guerreros producía espanto; sus ojos brillaban al capricho que la danza del fuego ejecutaba en el fondo de sus pupilas; las mismas pinturas que las de sus mayores, dibujaban en ellos trazos desgarrados de muerte. Se aplicaban también tales distinciones en sus fornidos pechos y sobre los tensados músculos de sus brazos cruzados.

Бул сулуулук жана анын караңгылыктуу аземи, оттун айланасындагы сыйкырдуу билим бүркүт уруусуна башка көптөгөн уруулардан согуштук үстөмдүк бергенине байланыштуу болгон. Сиу жоокерлеринин салгылашуусу табигый чоң тенденциядан жаралган. Тоолордо аңчылык кылуу жана Рио Платада балык кармоо толук жашоо үчүн жетишсиз болуп калды. Зарыл болгон көчмөнчүлүк аларды шалбаага жайып жиберди.

Дал ошол кенен талаанын ортосунда сиуктар ошол түнү жолуккан. Алар чогуу оттун тегерегинде алп чөйрөнү түзүштү. Ошентип, алар өрөөн шамалынын тынымсыз ышкырыгынан оолак болушту. Күчтүү аба агымы адам шакегинин сыртында турган жоокерлердин жылаңач жонуна тийип, акырындык менен тамчылап чыпкаланган бойдон оттун жанына келди.

En el centro de todos permanecía Águila, disimulaba su creciente nerviosismo inspirando hondo, como si estuviese cerca del trascendental encuentro. Sin embargo, permanecía plenamente en su estado físico. Sentía perfectamente sus piernas entrecruzadas y sus codos apoyados sobre las rodillas. Notaba como la dura piel de bisonte rozaba la piel de su espalda y apretaba sus axilas. Escuchaba, veía y percibía el fuego ascendente, el tejido ondeante del cuerpo de la combustión, su color, su calor.

Бүркүт чочуп кеткендиктен, үнүн кайра көтөрдү. Мындай иш -аракеттерге туш болгондо, түшүнбөстүктөн бир аз ызы -чууну жоюу мүмкүн болбой калды. Буга чейин ал үч жолу арбактарды чакырган эмес.

Бирок, бир нече секунддан кийин, рухтар келишти жана адаттан тыш күч менен. Мурда элдер токтоткон шамал, алардын баштарынын үстүнөн көтөрүлүп, борбордук тешикке чыгып, белгилүү бир сокку менен отту өчүрдү. Көмүр айланып учту, жаркыраган, бирок от жок. Өсүп бараткан ушак күтүүсүз караңгы түндө күтүлбөгөн жерден башаламандыкты кабарлады.

“!!Los espíritus quieren hablar!!” gritó Águila con una estruendosa voz que se extendió por todo el valle, deteniendo el cuchicheo atropellado y cualquier atisbo de movimiento. Cuando su eco se detuvo, la nada se extendió con el disfraz negro de la noche. La inmensidad del valle parecía haberse enclaustrado por esa extraña cercanía de la noche cerrada, donde algunas manos violentadas por los sucesos se extendían para palpar sólo elementos misteriosos.

En la inmensidad cautiva por la tenebrosidad ni siquiera el viento soplaba, ni un ápice. Tan solo las estrellas podían contrastar que se encontraban a campo abierto. Por unos segundos nada se oyó, nada se vio, nada ocurrió. Un inefable presagio recorría eléctricamente las tinieblas, transmitiendo una corriente de manifiesta inquietud dentro de esa exclusiva serenidad de los hechos impredecibles.

Оттун жарыгы өчкөн жеринде кайрадан жаркырап, бүркүттү гана кызгылт кызыл түскө бөлөдү. Ар ким эски көзү ачыкка карай алат. Анын фигурасы үч бурчтук формада узун көлөкө тарткан.

Рухтар ошол түнү белгисиз бир күч менен келишкен. Алты акылман улуу көрөгөчтүгүнө ээ болгон өзгөчө сапарды коркуу менен карашты. Калгандары үчүн, баары адаттагыдай эле болду, сырттагы үңкүр үн Агуиланын алкымынан чыкты:

«Эртең таңдын атышы бардык чоң шаарларды күйгүзө турган болоттун канаттууларын алып келет. Кичинекей ак киши дүйнөнү башкарат жана кээ бир расаларды жер бетинен жок кылгысы келет. Өлүм лагерлери анын акыркы жазасы болот. Эски белгисиз континентте өлүм, жинди жана кыйроо жылдары келет ».

Águila transmitía el incomprensible mensaje mientras sus manos ciegas palpaban el terreno, en busca de una de las ramas esparcidas todavía en brasas. Cogió una de ellas por el extremo intacto y se dirigió el rescoldo a su antebrazo derecho.

"Сиз ак кишини токтотушуңуз керек, анын армиясынын белгиси - бул колдору туура бурчта ийилген жалган айкаш. Кеч боло электе кыл ... кеч боло электе аны токтот ».

Ошол акыркы сөздөрдөн кийин, өрт кайрадан өчүрүлүп, Бүркүт чалкасынан жерге кулады. Калган алты даанышман отту кайра күйгүзгөндө, Бүркүт колуна свастиканы көрсөттү, бирок анын маанисин түшүнгөн жок, бирок арбактар ​​анын жамандыгын жарыялашты.

Los sabios anunciaron que ya tenían la señal, en aquel amanecer debían enfrentarse sin temor al hombre blanco para acabar con su signo. Los guerreros bailaron alrededor de la hoguera. Horas después, con el albor, muchos de ellos morirían infructuosamente a manos de los potentes rifles Winchester, antes de llegar siquiera a aproximarse al Fuerte San Francisco.

Al terminar la masacre, el fuerte viento de los espíritus volvió a levantarse, silbó furioso por el asesinato de sus hijos. Hasta que los pechos desnudos de los guerreros, yacientes y ausentes de aliento, fueron enterrados por el polvo.

Ninguno de aquellos Sioux supo que su primer enfrentamiento en batalla contra el hombre blanco, provisto de armas de fuego, era una causa perdida. Creyeron que los espíritus les habían animado a la lucha. El mensaje de la hoguera había sido claro para ellos.

Pero los espíritus no hablaban de esa batalla, ni siquiera de cualquier batalla que pudieran los Sioux conocer en toda su vida. El mensaje se había adelantado muchos años, hasta 1939, fecha en que estalló la Segunda Guerra Mundial de la mano de Adolf Hitler.

баа билдирүү

Комментарий калтыруу

Бул сайт спам азайтуу Akismet колдонот. Сиздин сын-пикирлер үчүн иштелип жатканын билүү.