Los 3 mejores libros de Colm Tóibín

他の偉大な作家のように(彼自身のような フランク・マッコート、またアイルランド語 コルム・トビーン 記憶から文学にされた風景を共有する)トビーンは、彼の世界と提起されたフィクションとの間の多くの場面で、彼の物語から鏡のゲームを作ります。

著者を知っていると、彼の作品の志向性はよりよく解読され、彼の主人公の個人的な側面または彼自身の人生のシナリオに焦点が当てられます。

しかし、恵みはそれを個人的な、普遍的な空間にすることにあります。 と トビーンは、最も完全に人間に向けてすべてを推定することに成功しました。 なぜなら、例外的に、奇妙なことに、魂の中で広く開かれているのは、私たちが想定される正常性や平凡さよりも自分自身を特定することになる場所だからです。

コルム・トビーンの参考文献 encontramos temáticas variadas y saltos entre ficción y no ficción. En su más de diez novelas disfrutamos de planteamientos siempre innovadores entre escenarios recurrentes, en algún caso metaliterarios en busca del trasunto de todo escritor inmerso en océanos de palabras…, siempre uno de esos autores que trasciende la literatura a otro nivel.

コルム・トビーンのおすすめ本トップ3

名前の家

Oresteiaにはその不滅の仕事のポイントがあります。 古代ギリシャから今日までのその完全な保存は、それを私たちの文明の起源、それがすべて始まったその世界とのコミュニケーションのチャネルとのリンクにします。

そしてラテン語の引用が言うように:「Nihilnovumサブソール」、これの解釈 名前の家を予約する、ColmTóibínによると、太陽の下では何も新しいことはないということを正確に思い出させてくれます。 アイスキュロスのオリエスティアーダの登場人物が通過した劇場は、今日も変わっていません。 なぜなら、この機会にテレンスを引用すると、ホモサム。 humani nihil a me fuckingalienum。 言い換えれば、人間はエイリアンではありません。

Desde el primer humano hasta el que pronuncie el último adiós, habremos sido lo mismo, las mismas emociones, los mismos dolores y pasiones, la misma ambición, el mismo odio y un idéntico amor como única voluntad capaz de engarzándolo todo.

いずれにせよ、実際的には、クラシックを訪れてその緑青の一部を取り除き、現在の時間にうまくフィットするようにすることは常に危険です。 この深さの古典的な作品の背後にある意図の豊富な知識だけが、作者の感情と意図のこの魔法の翻訳を可能にします。

しかし、コルム・トビーンが成功することは間違いありません。 キーを押します。 彼は劇中で最も深遠なキャラクターを選ぶことに成功しました。クリテムネストラは、恨みに満ち、ファイナリストの正義を必要としている女性と母親です。 このミレニアル世代の女性キャラクターの精神に浸透するために手を差し伸べることは、この解釈に傑作のラベルを与えます。

その結果、私たちは最古の祖先の歴史、オリエスティアダが私たちの時代にもたらした伝説や神話に素晴らしく刻まれた歴史を追体験しながら、耕作するためのプロットを見つけます。

名前の家

ブルックリン

アイルランド人はニューヨークで彼らの約束された土地を見つけ、この都市をその輸入された特異性で植民地にし、今日まで絶え間ない混交で維持されました。

El asunto de los irlandeses hechos ya americanos tiene algo de romántico al iniciarse en el siglo XIX. Y eso despierta imágenes cautivadoras que sobrevuelan la sórdida realidad de una ciudad masificada ya en aquellos años y con una vida suburbial muy temida.

Esta novela se ubica mucho después, a mediado del siglo XX, pero mantiene ese gusto entre lo romántico, lo melancólico y un aura de lo inesperado que mueve la vida de Eilis Lacey, decidida a hacerse nueva vida en Brooklyn dese su Irlanda profunda natal.

Con la templanza, el virtuosismo y la perspicacia psicológica del maestro contemporáneo que es, Colm Tóibín, uno de los mejores escritores irlandeses de nuestros días, ha construido una historia estremecedora sobre el destino cuya diáfana superficie esconde un fondo donde se abisma una complejidad inagotable.

Poco a poco, Eilis se abre paso en el Brooklyn de los años cincuenta y, a despecho de la nostalgia y los rigores del exilio, encuentra incluso un primer amor y la promesa de una nueva vida. Inesperadamente, sin embargo, trágicas noticias de Irlanda le obligan a regresa y enfrentarse a todo aquello de lo que ha huido.

コルム・トビーンのブルックリン

メアリーの証

JJベニテス 彼はついにシリーズ「トロイの木馬」で彼の作品を私たちに提示しました。私たちはイエス・キリストの存在の周りに可能な平行世界を発見しました。

Ficciones a parte, el mero hecho de ambientarte en aquellos días de tan trascendental personaje suponía un gran aliciente que gracias a documentación y ambientación, era todo un acierto incluso más allá del argumento en sí.En esta ocasión es Colm Tóibín quien se adentra en María, la madre de Dios, en sus días después de perder a su hijo de tan infausta manera. Nada que ver con grandes ficciones, todo lo contrario. Nos acercamos a la madre en busca de respuestas para hallar algo de paz.

El dolor de la pérdida de María se hace en el imaginario católico paradigma de nuestra existencia, ejemplo hacia la resiliencia. Desde ahí Tóibín traza ese desgarro esencial de nuestro sino como especie con conciencia de nuestra limitación esencial: el tiempo.

En este relato sobrecogedor Colm Tóibín da voz a María, una mujer desgarrada que, tras la violenta muerte de Jesús, rememora los extraños y convulsos acontecimientos que le han tocado en suerte. Aquí quien habla no es virgen ni diosa, sino una madre judía, ciudadana de un extremo del imperio romano donde aún alientan ritos helénicos, convencida de que su hijo se ha dejado corromper por nefastas influencias políticas.

Sola y exiliada, nostálgica de su marido y de una época de calma y seguridad que de pronto quedó destruida por la implicación de Jesús en disturbios, aparentes sanaciones milagrosas y confabulaciones que acabaron con la crucifixión del hombre que había llevado en sus entrañas, María recuerda y habla.

Con extraordinario virtuosismo y admirable capacidad dramática, Colm Tóibín compone a lo largo de estas páginas un verdadero スターバト・マーテル 現代的で、光と痛みに満ち、伝統から来て今日まで続く嘆き。

メアリーの証
5 / 5-(11票)

コメントを残します

このサイトはAkismetを使用して迷惑メールを減らします。 コメントデータの処理方法を学ぶ.