Bóksalinn og þjófurinn, eftir Oliver Espinosa

Bóksalinn og þjófurinn
smelltu á bók

Frá þegar fjarlægum og goðsagnakenndum kirkjugarði gleymdra bóka, frá Ruiz Zafon, bókasöfnin endurheimtu goðsagnakenndan punkt og vöktu ef til vill afskekkt bókasafn Alexandríu. Og það er að þekkingin og ímyndunaraflið sem dregið er saman af bókunum á pappír hefur það að ég veit ekki hvað um endingu; töfrandi bil milli hillna; bak og þilfar sem geta flogið til nýrra heima; af lyktinni af gömlum pappír eins og ambrosia fyrir greindina. Ekkert stafrænt getur jafnvel dreymt um þá fyllingu ...

Laura Loire er fornbókasali sem er að fara að hætta sölu á handriti af Dantes Divine Comedy Inferno sem hún vonast til að bjarga viðskiptum sínum með. Við aðgerðina uppgötvar hann að dýrmætri bók hans hefur verið stolið og að það er gróft eintak í staðinn.

Hún er sannfærð um að Pol, fyrrverandi kærasti hennar, þjófur með hvítflibba, eigi í hlut. Hins vegar skömmu síðar uppgötvar hann að þetta er hluti af farþegalista flugvélar sem hefur orðið fyrir slysi í Barajas.

Allt þetta þýðir að bæði hún og Marcos, gamli leiðbeinandi Pol í heimi bókasafns, muna eftir unga manninum og að við þekkjum smáatriðin í erfiðu sambandi bókasalans og þjófsins á meðan hún reynir á sama tíma að finna út hvað varð um Inferno Loire, handrit guðdómlegrar gamanmyndar sem tilheyrði fjölskyldu hans.

Þegar dularfullur maður krefst af Lauru minnisbók sem Einstein skrifaði og inniheldur hættulegar upplýsingar til að skila Inferno Loire, þá flýtur allt í átt að æðislegri upplausn fullri óvart. En það sem enginn veit er að handritið sem vantar felur líka í sér ótrúlegt leyndarmál.

Ávanabindandi hasar-ævintýraskáldsaga, full af þekkingu og opinberunum, sem færir okkur nær heillandi heimi, fornra safnara sem fer yfir tíma og staði.

Þú getur nú keypt bókina «Bókaverslunin og þjófurinn», eftir Oliver Espinosa hér:

Bóksalinn og þjófurinn
smelltu á bók
5 / 5 - (5 atkvæði)

2 athugasemdir við "Bóksali og þjófur, eftir Oliver Espinosa"

  1. Votre commentaire est très intertéressant, mais votre translation sans doute automatique qui présente des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 revoir les pronoms personals.

    Cordialement.

    Nb aðdáandi spænskra bókmennta sem er að lesa Librera y el Ladrón.

    svarið

Skildu eftir athugasemd

Þessi síða notar Akismet til að draga úr ruslpósti. Lærðu hvernig athugasemdir þínar eru unnar.