A kommunikáciĂł ajándĂ©k. A nyelv az eszköz. a francia ĂrĂł Roland Barthes A nyelv mĂ©lyĂ©re ásta az ige, a fĹ‘nĂ©v, a mellĂ©knĂ©v... minden szĂłtĂpus Ă©s nyelvi egysĂ©g vĂ©gsĹ‘ jelentĂ©sĂ©t. De pánlingvisztikai látásmĂłdját arra a hangra is megalapozta, amelybĹ‘l a nyelv szĂĽletik (intonáciĂł vagy hangerĹ‘), vagy arra a jelre, amelyen keresztĂĽl a nyelvet, Ă©s ezáltal a kommunikáciĂłt is lĂ©trehozzuk.
A lĂ©nyeg az, hogy szerzĹ‘dĂ©st kössĂĽnk, de olyan informatĂv szellemben, hogy Ă©rezzĂĽk, hogy a nyelv Ă©s a kommunikáciĂł kĂ©rdĂ©se mindannyiunkat Ă©rint. EmlĂ©kezzĂĽnk vissza, hogy az ajándĂ©krĂłl Ă©s az eszközrĹ‘l, amellyel ez a bejegyzĂ©s kezdĹ‘dött... Ha megvannak az eszközök Ă©s ismered az Ă©rtĂ©kĂĽket, a kommunikáciĂł fegyverrĂ© válik, amellyel meggyĹ‘zhet, meggyĹ‘zhet vagy visszhangkĂ©nt továbbĂthat, ahol az Ă©rzelmek Ă©rtelmezik azt, amit azt mondták.vagy okkal Ărták zenĂ©nek.
Tehát Roland Barthes egyfajta filozĂłfus metalingvisztika, amely egy egĂ©szen sajátos bölcsessĂ©ghez vezet el bennĂĽnket, ahol megfejthetjĂĽk az etimolĂłgiákat, miközben kĂĽlönleges ragaszkodást találunk mindazokhoz a szavakhoz, amelyek mintha ravaszságbĂłl Ă©rkeztek volna. Mert a szĂł elĹ‘tt nincs semmi. És amint az elsĹ‘ suttogás felĂ©bred, vissza tudjuk alakĂtani a valĂłságot annak körĂĽl, aki hallgat ránk. Mert szavaink egy szubjektĂv valĂłságot alakĂtanak át, amely lĂ©nyegĂ©ben az, ahogyan elmondják nekĂĽnk, sokkal nagyobb mĂ©rtĂ©kben, mint amit lehet, vagy nem.
A 3 legnépszerűbb könyv Roland Barthestól
A nyelv suttogása: TĂşl a szĂłn Ă©s az Ăráson
A belsĹ‘ hang jelzi az akarat felĂ© vezetĹ‘ lĂ©pĂ©st. A belsĹ‘ suttogás, mint egy alig hallhatĂł pletyka, a kommunikáciĂł iránti Ă©rdeklĹ‘dĂ©sĂĽnk Ă©s az erre valĂł kĂ©pessĂ©gĂĽnk között helyezkedik el. Minden ebben a suttogásban szĂĽletik. AttĂłl kezdve, amelyre az ĂrĂł felkeres, amikor könyve Ăşj fejezetĂ©t kezdi, egĂ©szen addig, ami a legrosszabb diktátort kĂĽlsĹ‘vĂ© teszi, ami zajt, zavart, sĹ‘t fĂ©lelmet kelt.
A suttogás határzajt jelöl, lehetetlen zajt, aminek a zaját, mivel tökĂ©letesen működik, nem kelt zajt; Suttogni annyit tesz, mint hallani a zaj elpárolgását: a halk, a zavarĂł, a remegĂ©st a hangkioltás jelekĂ©nt fogadják. És ami a nyelvet illeti, tud-e suttogni? EgyszĂłval Ăşgy tűnik, hogy mĂ©g mindig halandzsára van ĂtĂ©lve; mint az Ărás, az elhallgatás Ă©s a jelek megkĂĽlönböztetĂ©se: mindenesetre mindig tĂşl sok Ă©rtelmet ad a nyelvnek ahhoz, hogy elĂ©rje azt az Ă©lvezetet, amely tárgyára jellemzĹ‘ lenne. De a lehetetlen nem elkĂ©pzelhetetlen: a nyelv suttogása utĂłpiát jelent.
MifĂ©le utĂłpia? Ez egy Ă©rtelmes zene. A suttogĂł, a jelzĹ‘re bĂzott, pĂ©ldátlan mozgásban, racionális diskurzusaink által ismeretlen nyelv Ă©ppen ezĂ©rt nem hagyna el jelentĂ©shorizontot: az osztatlan, áthatolhatatlan, megnevezhetetlen jelentĂ©s azonban a távolba kerĂĽlne, mint dĂ©libáb… az Ă©lvezet eltűnĹ‘ pontja. Ez az Ă©rtelem izgalma, amit megkĂ©rdĹ‘jelezek, amikor a nyelv suttogását hallgatom, annak a nyelvnek, amely számomra a modern ember, az Ă©n termĂ©szetem.
A nyilvánvaló és a tompa: képek, gesztusok és hangok
A nyelv szubjektĂv megĂ©rtĂ©se Ă©rtelmezĂ©sek, fĂ©lreĂ©rtĂ©sek Ă©s egyĂ©b sodrĂłdások egĂ©sz univerzumát alkotja, amelyek elkerĂĽlik az ĂĽzenet kĂĽldĹ‘jĂ©t. Furcsa Ă©s paradox mĂłdon ez a korlát a szerzĹ‘ szerint a kezelendĹ‘ nyelv gazdagsága is a saját körĂĽlmĂ©nyi viszonyaink szempontjábĂłl, vagy, mondjuk, a sorok közötti olvasatnak jellemzĹ‘je, amelyrĹ‘l vitatkozhatunk. az abszurditásig, amikor a lezárás vagy a tompa jelentĂ©s zavarja.
Minden kifejezĂ©si kĂsĂ©rletben három szintet kĂĽlönböztethetĂĽnk meg: a kommunikáciĂł szintjĂ©t, a jelentĂ©s szintjĂ©t, amely mindig szimbolikus szinten marad, a jelek szintjĂ©n, Ă©s azt a szintet, amelyet Roland Barthes szignifikancianak nevez.
De a szimbolikus értelemben, ami a jelek szintjén marad, két, némileg egymásnak ellentmondó oldala különböztethető meg: az első szándékos (nem több és nem is kevesebb, mint amit a szerző mondani akart), mintha egy lexikonból lenne kivonva. szimbólumok áttekintése; ez egy világos és nyilvánvaló jelentés, amely nem igényel semmiféle exegézist, ez az, ami a szem előtt van, a nyilvánvaló jelentés.
De van egy másik jelentĂ©s is, a hozzáadott, az, amely egyfajta kiegĂ©szĂtĂ©skĂ©nt jön lĂ©tre, amelyet az Ă©rtelem nem tud magába olvasztani, makacs, megfoghatatlan, makacs, csĂşszĂłs. Barthes azt javasolja, hogy nevezzĂĽk tompa Ă©rtelmnek.
Változatok az Ărásra
ValĂłjában egy cikk cĂme, amelyet Roland Barthes Ărt 1973-ban, Változatok az Ărásra, szerzĹ‘je szövegeinek összeállĂtásakĂ©nt jelenik meg, amelyek minden szempontbĂłl felölelik a kĂ©rdĂ©ses jelensĂ©get: termĂ©szetesen olyan tĂ©mákrĂłl, mint a nyelvtan Ă©s a nyelvĂ©szet, de olyan szerzĹ‘k is, mint Benveniste, Jakobson vagy Laporte olyan elmĂ©leti mozaikot szerkesztenek, amelyben helyet adnak Barthes saját elmĂ©lkedĂ©seihez, vagy akár olyan szokatlan megjegyzĂ©sekhez is, mint a Hachette-szĂłtárnak szentelt megjegyzĂ©sek.
SzemiolĂłguskĂ©nt Barthes az Ărást nem egy olyan eljárásnak tekinti, amelyet az artikulált nyelv rögzĂtĂ©sĂ©re Ă©s rögzĂtĂ©sĂ©re használunk, amely mindig menekĂĽlĹ‘ jellegű. Éppen ellenkezĹ‘leg, számára az Ărás nemcsak a szĂłbeli nyelvet, hanem magát a nyelvet is jelentĹ‘sen tĂşlszárnyalja, Ă©s ĂşgyszĂłlván törvĂ©nyesen, ha azt a nyelvĂ©szek többsĂ©ge szerint a tiszta kommunikáciĂł funkciĂłjába zárjuk. Az innen megalapozott reflexiĂł, mint Barthes esetĂ©ben mindig, merĂ©sz Ă©s transzgresszĂv is, hiszen vĂ©gĂĽl saját szövegeit a tudományos elemzĂ©sen messze tĂşlmutatĂł kreatĂv aktussá változtatja.