Arnaldur Indridason 3 legjobb könyve

Egy bűnügyi regény szerzőjéhez érkezünk, akinek a spanyolul beszélő számára a legkifejezetlenebb vezetékneve van. És mégis a fekete műfaj egyik legértékesebb vezetékneve mindenki számára. Legfeljebb 37 nyelvű fordítással, regényeit még Dzsibutiban is olvasták. értem Arnaldur Indriðason.

ezt Az izlandi írónak van valami eltérése. Ennek nem kell a műfaj minden olvasójának ízlése szerint lennie, de olyan, mintha Arnaldur egy nyugtalanító helyzetbe tudná helyezni Önt, egy megoldandó baljós eset körül, egy pusztaság közepén, ahonnan csodálatos északra nyílik kilátás a színek fényei olyan intenzívek, mint az őrjítőek.

Lehet, hogy furcsán hangzik számodra, de soha ne becsüld le az empátiát. Ismerve a szerző izlandi származását, biztosíthatom Önöket, hogy végül végigvezeti Önt a fantáziáján, tele napsütéses éjszakákkal, sötét napokkal és fényes mágneses hatásokkal.

Az igazság az, hogy ezen részek egzotikus pontjának köszönhetően más skandináv szerzők bűnügyi regénye Mankell fel Jo nesbo (mert időrendi sorrendben a túlnyomó többséget tartalmazza), évek óta diadalmaskodik.

De véleményem szerint csak Arnaldur használja ki azt a képességet, hogy elbeszéljen egy hideg és barátságtalan föld tellúr erői között, minden pszichopata belső szívének metaforájaként.

3 Arnaldur Indriðason ajánlott regénye

Ellopták az ártatlanságot

A legjobb képviselője nordic genre noir, szigetváltozat, a legnagyobb pszichológiai feszültség egyik cselekményével tér vissza ahhoz a teljes thrillerhez, amely összekapcsolódik a tellúrából született félelmekkel, kihasználva Izland hatalmas magányát, amely nemcsak a szerzőt, hanem borzalmas hazáját is beállításait és zavaró karaktereit.

Mert izlandi Arnaldur Indridason mély elbeszélésbe merül a bűnöző ezen aspektusán belül, amely az elmúlt évtizedekben oly sokat adott a világirodalomban. És légy Izland nagy képviselője, hozzá hasonló senki sem használja ki a jeges tájakat, a széles pusztákat, amelyekben hónapokig és hónapokig szitált sötétségen túl nincs rejtekhely ...

Ebben az ellopott ártatlanságban, amelyet az író ez alkalomból mutat be nekünk, találkozunk két szereplővel, akik éppen elhagyták a helyszínt, és a zord arató erőszakosan kivitte őket. A halál egy baljós terv részeként vette fel őket, amelynek végső leleplezésére Erlendur jó öreg felügyelőnek meg kell húznia az egyetlen lehetséges nyomot: a múltbeli kapcsolatot tanár és diák között.

A tanulás és a tandíj napjai óta hosszú idő telt el. A tanár így folytatta a gyakorlatot, míg a tanuló végül elmebetegségbe süllyedt, mivel Isten tudja, milyen pokolokban járt.

De most mindkettőjük halála megnyitja az őrület és a félelem által elsötétített utat. Egy ösvény, amely úgy tűnik, a pokolok tüze felé vezet, és végül mindkettőt felégette. Mert a fiatal skizofrén és egykori tanára öngyilkosa valami mást, egy kimondhatatlan titkot vesz feleségül, akinek egyszerű felfedezési érzése mellett mindketten a halált részesítették előnyben.

ellopott ártatlanság

Halálos csend

Izland, valójában az európai kontinenstől elzárt sziget, amely ugyanakkor rejtélyeket is rejthet abból a sötét időből, 39 és 45 között, a második világháborúból.

A jelenkor egyes csontjai felkeltik mindenféle kutatók kíváncsiságát, Erlendur nyomozótól kezdve egészen az exhumálás feladatait vállaló régészekig.

A titokzatos csontokat Reykjavik közelében, néhány köves dombon találták meg, ezt a teret használták utolsó menedékként a védtelen lakók, akik egy ponton felfedezték, hogy a távoli háborús dobok őket is érintik.

A csontok tanulmányozása végül egy utazás a helyiek által emlékezett történetekhez, sötét idézetekhez és eseményekhez, amelyek olyan baljós történetet alkotnak, amelyet az izlandiak emlékezetének jége biztonságban tartott, mindenki javára.

Halálos csend

Az árnyak áthaladása

Ősi titkok suhannak át a régi Reykjavik történetén. A Sepulchral Silence -hez hasonlóan a második világháború és az angol és amerikai szövetségesek telepítése arra a szigetre, amely stratégiailag a piacon található, nagyon világos kulturális sokkot okozott.

Nem arról van szó, hogy mindenki ismeri egymást a szigeten, de a legtöbb, amit nem szabad tudni, a végén megtudja. Tehát a titkok eltemetése végül szokássá vált ezeken a részeken. Már a háború nehéz éveiben és még ma is az élet egy szálon lóghat, amint találkozik vagy részt vesz valamilyen családi gyalázatban ...

Az árnyak áthaladása

Arnaldur Indridason egyéb könyvei ...

Sarkvidéki tél

Amit korábban kommentáltam a mimikáról a színpaddal, a szerző fantáziájának részeként. A véget nem érő tél elsötétíti Izlandon a világot.

Nap nélkül az ember megbontja a cirkadián ritmus egyensúlyát, és az igazság az, hogy az elme szenved a hatásaitól. Megszúrt gyermek jelenik meg az utca közepén, a jég között. Thai eredete az idegengyűlölet kitörésére utal.

A probléma az, hogy potenciális gyilkosokból nincs hiány. Egy regény, amely a világ leghidegebb télébe és a lélek kormányzásába mélyed.

Sarkvidéki tél

Arnaldur Indridason további ajánlott könyvei

Reykjavíki éjszakák

Kedvező áldozatok, akik horizont vagy úti cél nélkül bolyonganak az utcákon. A hajléktalanok, akikkel senki sem törődik, de néha egy terv részévé válhatnak, vagy egy sötét cselekmény mellékhatásai, amelyek ugyanazokon a kihalt utcákon haladnak, birtokukká váltak. Még az olyan jeges utcákon is, mint Reykjavík, ahol úgy tűnik, senki sem figyelhet meg vagy tehet tanúja bármit, ami bosszúként vagy leszámolásként megtörténhet... Mert a hajléktalanok is lehetnek hajléktalanok, miközben nagy titkokkal menekülnek valami múltból.

Az izlandi főváros egy régi mocsaras területén egy hajléktalan holtteste lebeg egy tóban. Mivel szinte senkit sem érdekel a halála, a rendőrség gyorsan lezárta az ügyet. Egy problémával kevesebb. Egy Erlendur nevű fiatal ügynök azonban, aki a város szívében tett körútjairól ismerte a koldust, kezdi megszállottjává válni a tragikus esemény körülményeinek. Több részlet is arra utal, hogy nem egyszerű balesetről volt szó, és Erlendur szilárdan meg van győződve arról, hogy mindenki igazságot érdemel.

5 / 5 - (7 szavazat)

1 megjegyzés a következőhöz: „Arnaldur Indridason 3 legjobb könyve”

  1. Die im Artikel in deutscher Sprache erscheinenden Titel sind nur wörtliche Übersetzungen der spanischen Ausgaben, in keinem Fall aber die richtigen Titel der deutschen Übersetzungen.

    válasz

Szólj hozzá

Ez az oldal Akismet-et használ a levélszemét csökkentése érdekében. Tudja meg, hogyan dolgozik a megjegyzés adatainak feldolgozása.