Vannak, akik az irodalmat a karakter kiterjesztĂ©sĂ©vĂ© teszik. Kihasználva a mĂ©dia vonzerejĂ©t, tetszik valaki David Walliams tudta, hogyan kell az irodalomra összpontosĂtani hĂres kĂ©pregĂ©nyes látásmĂłdját olyan terekben, mint a Little Britain, a mi Hora Chanante megfelelĹ‘je (JoaquĂn Reyes Ă©s társasága).
E szĂĽrreális, groteszk, parodisztikus, sĹ‘t szatirikus humor alatt a kreatĂv tĂpusok gyakran elbĂşjnak, Ă©s nagyon kĂ©pesek arra, hogy a humor áradatait más terĂĽletekre öntsĂ©k.
És az Ĺ‘ kimerĂthetetlen sorozat „A hihetetlen törtĂ©nete…” Ez egy demonstráciĂł, amely továbbra is elsöpri a nevetĂ©st az olvasĂłktĂłl szerte a világon. Minden bizonnyal mĂ©ltĂł örököse honfitársának Tom sharpe, a humoros regĂ©ny egyik királya, csak inkább a fiatalabb olvasĂłkra koncentrált. Lehet, hogy azt feltĂ©teleztĂĽk, hogy a humor a regĂ©nyben csak gyerekeknek szĂłl?
Walliams bármelyik története, amelyet megfosztottak Williams i-jétől a társadalmi beilleszkedés igénye miatt, új fürdő, hogy átvegyük nevetségességünket. Mert Walliams legbelül empátiát keres világunk legfelismerhetőbb aspektusai felé, hogy végül elnevetjük magunkat.
David Walliams legjobb 3 ajánlott könyve
A gengszter nagymama hihetetlen története
Nem arrĂłl van szĂł, hogy nem sejthetjĂĽk. KiderĂĽlhet, hogy azok az általában vidám lĂ©nyek, akik kĂ©szen állnak a könnyed arcra Ă©s a ragaszkodĂł csĂpĂ©sre, valĂłban dolgoznak az alvilágnak.
NyugdĂjrĂłl nincs mit Ărni, Ă©s minden ezzel párhuzamosan hivatalosan fizetett gazdasági tevĂ©kenysĂ©g csalĂłdással vĂ©gzĹ‘dhet államkincstári kĂ©rĂ©s formájában. SzĂłval Ben nagymamája csak azt teszi, amit tudja, hogy tennie kell. És senki sem bölcsebb egy nagymamánál, aki már mindenbĹ‘l visszatĂ©rt, Ă©s mĂ©g mindig van ereje egy egĂ©sz feketepiacot irányĂtani anĂ©lkĂĽl, hogy alig mozdĂtaná meg fehĂ©r Ăját.
SzakterĂĽlete: Ă©kszer. CĂ©ljuk a Robin Hood-fĂ©le haszonszerzĂ©s, kihasználva azt a tĂ©nyt, hogy bizonyos Ă©letkorokban már nem lehet börtönt bevinni. Garantált nevetĂ©s, meglepetĂ©sek Ă©s egy kis vonzalom ezeknek a karaktereknek, akik mindig a szĂvĂĽnkben Ă©lnek bölcs tanácsaikkal, kelletlen mániáikkal Ă©s eltökĂ©ltsĂ©gĂĽkkel, hogy mindent tĂşlĂ©ljenek.
Az elképesztő óriás hihetetlen története
Walliams fantasztikusabb kalandjai. Kicsi Elsie (ne hallgasson ránk, mert már azt hiszi, hogy mindenhez elĂ©g idĹ‘s), ismeri a fagylalt szörny mĂtoszát, Ă©s a feje bugyborĂ©kolni kezd az ötletektĹ‘l, hogy felfedezze az igazit. Eljutni az Északi -sarkig nem sok akadálya Elsie -nek (mert Ăşgy tűnik, szinte mindenre kĂ©pes). Csak Ăştközben Ă©s Ăştja vĂ©gĂ©ig kell szembenĂ©znie egy nagy kaland legkevĂ©sbĂ© kĂ©nyelmes rĂ©szĂ©vel.
Mivel a dolgok nagyon nehézek lesznek, az út nehéz és az éjszakák hidegek, és a végén, amikor megérkezik (meg kell találnunk, hogy Elsie képes -e abszolút mindent kezelni annak ellenére, hogy csak lány), rájövünk, hogy minden, a érkezés és az utazás, ugyanazon fantázia, ugyanazon kalandálom része lesz. Mert ha a szörny nem jelenik meg, akkor nagyon megérte. És ha mégis megjelenik a szörnyeteg ..., ráadásul mindennek lesz értelme.
Egy kivételes barát hihetetlen története
A naivitás elnyeri pejoratĂv konnotáciĂłját. És mĂ©gsem semmi naivabb Ă©s alapvetĹ‘nek elismert kultĂşránk, az egĂ©sz világon, mint A kis herceg. A gyermekkor az igazi. Az emberisĂ©g felfedezĂ©s elĹ‘tt áll. A remĂ©ny, hogy át tudjuk alakĂtani azt, amit megfigyelĂĽnk, hogy be tudunk avatkozni, hogy megváltoztassuk azt. BĂzzon más társaiban... FĂ©tido Ăşr kĂ©tsĂ©gtelenĂĽl gĂşnyos hangnemĂ©vel elvezet minket ahhoz a gondolathoz, hogy fĂłbiás a szegĂ©nysĂ©ggel szemben. De apránkĂ©nt, ahogy Chloe lát minket, Mr. Fetidben egy Ă©let tanulását látjuk, egy olyan ember fantáziáját, aki annyi feltĂ©tel nĂ©lkĂĽl Ă©l.
És nem hippinek kell lenni, csak az elĹ‘ĂtĂ©leteket, megbĂ©lyegzĂ©seket a hĂ©t kulcsos fiĂłkba zárva hagyni. TegyĂĽnk egy kirándulást ChloĂ©val Ă©s Ăşj barátjával. A hallani fogott törtĂ©netek közĂĽl több is olyan nagy erkölcsnek hangzik, amelyet soha nem árt megjegyezni, mĂ©g ha naivan is hangzik. VĂ©gĂĽl is Mr. Stink nem csak egy nyomorult, szerencsĂ©tlen fickĂł.
Helló, nagyon szeretem a csodálatos óriás könyvét, és megvették nekem az óriás nyálka könyvét (spanyol)
Sziasztok, szeretik összeolvasztani egy óriási hallucinat könyvét, én pedig vettem egy iszapos gegant könyvet (Català )
Nagyon szeretem a csodálatos óriás könyvét, és megvették nekem az óriás nyálka könyvét (Anglès)
J'aime vraiment le livre du géant incroyable et ils m'ont acheté le livre d'un slime géant (francia)
Az én piac piacendo molto a fantasztikus óriás könyve és a hannoim megvették az óriás melma könyvét (olasz)
Ich mag das Buch des erstaunlichen Riesen sehr und sie haben mir das Buch eines Riesigen Schleims gekauft (Németország)
moltes grà cies pel teu commentari, Amèlia.
unokaöcsém szereti Ganster nagyiét