પુસ્તકોની દુકાન અને ચોર, ઓલિવર એસ્પિનોસા દ્વારા

પુસ્તક વેચનાર અને ચોર
બુક પર ક્લિક કરો

ભૂલી ગયેલા પુસ્તકોના પહેલેથી જ દૂરના અને પૌરાણિક કબ્રસ્તાનમાંથી રુઇઝ ઝેફonન, પુસ્તકાલયોએ એક સુપ્રસિદ્ધ બિંદુ પુન recoveredપ્રાપ્ત કર્યું, કદાચ ઉદ્ભવ્યું એલેક્ઝાન્ડ્રિયાની દૂરસ્થ પુસ્તકાલય. અને તે છે કે જ્ paperાન અને કાગળ પર પુસ્તકોના સારાંશની કલ્પના એ છે કે મને ખબર નથી કે ટકાઉપણું શું છે; છાજલીઓ વચ્ચે જાદુઈ જગ્યાઓ; નવી દુનિયામાં ઉડાન ભરવા સક્ષમ પીઠ અને તૂતક; જેવા જૂના કાગળની ગંધ બુદ્ધિ માટે અમૃત. ડિજિટલ કંઈપણ તે પૂર્ણતાનું સ્વપ્ન પણ નથી કરી શકતું ...

લૌરા લોયરે એક પ્રાચીન પુસ્તક વિક્રેતા છે જે દાન્તેની ડિવાઇન કોમેડી ઇન્ફર્નોની હસ્તપ્રતનું વેચાણ બંધ કરવા જઈ રહી છે જેની સાથે તેણીને તેના વ્યવસાયને બચાવવાની આશા છે. ઓપરેશન સમયે, તેને ખબર પડી કે તેનું મૂલ્યવાન પુસ્તક ચોરાઈ ગયું છે અને તેની જગ્યાએ ક્રૂડ કોપી છે.

તેણીને ખાતરી છે કે પોલ, તેનો ભૂતપૂર્વ બોયફ્રેન્ડ, વ્હાઇટ કોલર ચોર સામેલ છે. જો કે, થોડા સમય પછી, તેને ખબર પડી કે આ વિમાનની પેસેન્જર સૂચિનો એક ભાગ છે જેનો બારાજાસમાં અકસ્માત થયો છે.

આ બધાનો અર્થ એ છે કે તે અને માર્કોસ, બાયબલિયોફિલિયાની દુનિયામાં પોલના જૂના માર્ગદર્શક, તે યુવાનને યાદ કરે છે અને આપણે પુસ્તક વિક્રેતા અને ચોર વચ્ચેના મુશ્કેલ સંબંધોની વિગતો જાણીએ છીએ, જ્યારે તે તે જ સમયે, શોધવાનો પ્રયાસ કરે છે ઈન્ફર્નો લોયરને શું થયું, તે ડિવાઈન કોમેડીની હસ્તપ્રત જે તેના પરિવારની હતી.

જ્યારે કોઈ રહસ્યમય માણસ લૌરા પાસેથી આઈન્સ્ટાઈન દ્વારા લખવામાં આવેલી નોટબુકની માંગ કરે છે, જેમાં ખતરનાક માહિતી હોય છે, ઇન્ફર્નો લોયરને પરત કરવા માટે, બધું આશ્ચર્યથી ભરેલા ઉન્મત્ત ઠરાવ તરફ ધસી જાય છે. પરંતુ જે કોઈ જાણતું નથી તે એ છે કે ગુમ થયેલ હસ્તપ્રત પણ અકલ્પનીય રહસ્ય છુપાવે છે.

એક વ્યસનકારક ક્રિયા-સાહસ નવલકથા, જ્ knowledgeાન અને સાક્ષાત્કારોથી ભરેલી છે, જે આપણને એક રસપ્રદ વિશ્વની નજીક લાવે છે, પ્રાચીન પુસ્તક સંગ્રાહકોની, જે સમય અને સ્થળોને પાર કરે છે.

હવે તમે ઓલિવર એસ્પિનોસાનું પુસ્તક "બુક સ્ટોર અને ચોર" ખરીદી શકો છો:

પુસ્તક વેચનાર અને ચોર
બુક પર ક્લિક કરો
5 / 5 - (5 મત)

"ધ બુકસેલર એન્ડ ધ થીફ, ઓલિવર એસ્પિનોસા દ્વારા" પર 2 ટિપ્પણીઓ

  1. Votre commentaire est très intéressant, mais votre translation sans doute automatique qui présente des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 revoir લેસ pronoms વ્યક્તિગત.

    આપની.

    Nb સ્પેનિશ સાહિત્યના ચાહક જે Librera y el Ladrón વાંચી રહ્યા છે.

    જવાબ

એક ટિપ્પણી મૂકો

સ્પામ ઘટાડવા માટે આ સાઇટ Akismet નો ઉપયોગ કરે છે. તમારો ટિપ્પણી ડેટા કેવી રીતે પ્રક્રિયા કરવામાં આવે છે તે જાણો.