Ón reilig mhiotasach atá i bhfad i gcéin cheana féin de leabhair dearmadta, ó Ruiz Zafon, ghnóthaigh na leabharlanna pointe finscéalta, ag meabhrú b’fhéidir an leabharlann iargúlta Alexandria. Agus is é atá i gceist leis an eolas agus an tsamhlaíocht a achoimrítear ar na leabhair ar pháipéar nach bhfuil a fhios agam cad é an marthanacht; spásanna draíochta idir na seilfeanna; tacaí agus deiceanna atá in ann eitiltí chuig saolta nua a dhéanamh; de bholadh seanpháipéar cosúil le ambrosia don intleacht. Ní féidir le haon rud digiteach aisling a dhéanamh faoin iomláine sin ...
Is díoltóir leabhar ársaíochta í Laura Loire atá ar tí díolachán lámhscríbhinne de Dhiaga Comedy Inferno Dante a bhfuil súil aici a gnó a shábháil leis. Tráth na hoibríochta, faigheann sé amach gur goideadh a leabhar luachmhar agus go bhfuil cóip amh ina áit.
Tá sí cinnte go bhfuil baint ag Pol, a hiar-bhuachaill, gadaí le coiléar bán. Go gairid ina dhiaidh sin, faigheann sé amach gur cuid é seo de liosta paisinéirí eitleáin a raibh timpiste aige i Barajas.
Ciallaíonn sé seo go léir gur cuimhin léi féin agus le Marcos, sean-mheantóir Pol i saol na leabharliosta, an fear óg agus go bhfuil sonraí an chaidrimh dheacair idir an díoltóir leabhar agus an gadaí ar eolas againn, agus í ag iarraidh, ag an am céanna, a fháil amach cad a tharla don Inferno Loire, lámhscríbhinn an Choiméide Dhiaga a bhain lena theaghlach.
Nuair a éilíonn fear mistéireach ó Laura leabhar nótaí a scríobh Einstein, ina bhfuil faisnéis chontúirteach, chun an Inferno Loire a thabhairt ar ais, briseann gach rud i dtreo taifeach frenzied atá lán d’iontas. Ach an rud nach bhfuil a fhios ag éinne go gcuireann an lámhscríbhinn atá in easnamh rún dochreidte i bhfolach freisin.
Úrscéal gníomhaíochta-eachtraíochta andúileach, lán le heolas agus le nochtadh, a thugann níos gaire dúinn do shaol iontach suimiúil, saol na mbailitheoirí leabhar ársa, a thrasnaíonn amanna agus áiteanna.
Is féidir leat an leabhar «An siopa leabhar agus an gadaí», le Oliver Espinosa a cheannach anseo:
Tá do thráchtaireacht trí aistriúchán suimiúil, níos mó gan dote uathoibríoch present des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
2 athbhreithniú a dhéanamh ar na forainmneacha pearsanra.
Cordialement.
Nb lucht leanúna de litríocht na Spáinne atá ag léamh La Librera agus el Ladron.
Raibh míle maith agat.
Déanfaidh mé iarracht feabhas a chur ar an aistriúchán.