کتابفروش و دزد ، اثر الیور اسپینوسا

کتابفروش و دزد
کتاب را کلیک کنید

از قبرستان دور و افسانه ای کتابهای فراموش شده ، از روئیز زافون، کتابخانه ها یک نکته افسانه ای را بازیابی کردند ، شاید این موضوع را برانگیخت کتابخانه دورافتاده اسکندریهبه و این است که دانش و تخیل خلاصه کتابهای روی کاغذ دارای دوام است. فضاهای جادویی بین قفسه ها ؛ پشتی ها و عرشه هایی که قادر به انجام پروازها به دنیاهای جدید هستند. از بوی کاغذ قدیمی مانند آمبروزیا برای عقلبه هیچ چیز دیجیتالی حتی نمی تواند رویای آن پری را در خواب ببیند ...

لورا لوئر یک کتابفروش قدیمی است که قصد دارد فروش نسخه خطی کمدی الهی جهنم دانته را که با آن امیدوار است تجارت خود را نجات دهد ، به پایان برساند. در زمان عملیات متوجه می شود که کتاب ارزشمند او به سرقت رفته است و یک نسخه خام به جای آن وجود دارد.

او متقاعد شده است که پول ، دوست پسر سابقش ، یک دزد یقه سفید ، درگیر ماجرا است. با این حال ، کمی بعد ، او متوجه می شود که این بخشی از لیست مسافران هواپیمایی است که در باراخاس تصادف کرده است.

همه این بدان معناست که هم او و هم مارکوس ، مربی قدیمی پول در دنیای کتابشناسی ، مرد جوان را به خاطر می آورند و ما از جزئیات روابط دشوار بین کتابفروش و سارق مطلع هستیم ، در حالی که او در همان زمان سعی می کند آنچه در سرنوشت اینفرن لوئر رخ داد ، نسخه خطی کمدی الهی که متعلق به خانواده او بود.

هنگامی که یک مرد مرموز از لورا یک دفترچه نوشته اینشتین حاوی اطلاعات خطرناک می خواهد تا اینفرنور لوآر را برگرداند ، همه چیز به سوی یک راه حل دیوانه وار پر از شگفتی می شتابد. اما چیزی که هیچ کس نمی داند این است که نسخه خطی گم شده یک راز باورنکردنی را نیز پنهان می کند.

یک رمان اکشن و ماجراجویی اعتیادآور ، پر از دانش و افشاگری ، که ما را به دنیایی جذاب ، گردآورندگان کتاب های باستانی ، که از زمان و مکان می گذرد ، نزدیک می کند.

هم اکنون می توانید کتاب «کتابفروشی و دزد» ، نوشته الیور اسپینوزا را در اینجا بخرید:

کتابفروش و دزد
کتاب را کلیک کنید
5/5 - (5 رای)

2 نظر برای "کتابفروش و دزد، اثر الیور اسپینوزا"

  1. Votre commentaire est très intéressant, mais votre translation sans doute automatique qui présente des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le Titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 revoir les pronoms personals.

    با احترام.

    یک طرفدار ادبیات اسپانیایی که در حال خواندن Librera y el Ladrón است.

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید:

این سایت از Akismet برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. یاد بگیرید نحوه پردازش اطلاعات نظرتان چگونه است.