Raamatupood ja varas, autor Oliver Espinosa

Raamatumüüja ja varas
klõpsake raamatut

Juba kaugelt ja müütiliselt unustatud raamatute kalmistult, aastast Ruiz Zafon, taastasid raamatukogud legendaarse punkti, tuues esile võib -olla Aleksandria kaugraamatukogu. Ja see on see, et teadmised ja kujutlusvõime, mis raamatutest paberil kokku võetakse, on see, et ma ei tea, mis on vastupidavus; maagilistest ruumidest riiulite vahel; seljad ja tekid, mis on võimelised lendama uutesse maailmadesse; vana paberi lõhnast ambrosia intellekti jaoks. Miski digitaalne ei saa sellest täiusest isegi unistada ...

Laura Loire on antikvaarne raamatumüüja, kes hakkab lõpetama Dante'i jumaliku komöödia Inferno käsikirja müüki, millega ta loodab oma äri päästa. Operatsiooni ajal avastab ta, et tema väärtuslik raamat on varastatud ja selle asemel on toorkoopia.

Ta on veendunud, et sellega on seotud tema endine poiss-sõber, valgekraega varas Pol. Kuid varsti pärast seda avastab ta, et see on osa Barajases õnnetust teinud lennuki reisijate nimekirjast.

Kõik see tähendab, et nii tema kui ka Marcos, Poli vana juhendaja bibliofiiliamaailmas, mäletavad noormeest ja et me teame raamatukaupmehe ja varga vaheliste keeruliste suhete üksikasju, samal ajal kui ta püüab samal ajal leida mis juhtus Inferno Loire'iga, tema perekonnale kuulunud jumaliku komöödia käsikirjaga.

Kui salapärane mees nõuab Lauralt Einsteini kirjutatud märkmikku, mis sisaldab ohtlikku teavet, tagastama Inferno Loire'i, tormab kõik meeletu lahenduse poole, mis on täis üllatusi. Kuid keegi ei tea, et kadunud käsikiri peidab endas ka uskumatu saladuse.

Sõltuvust tekitav seiklusromaan, täis teadmisi ja paljastusi, mis viib meid lähemale põnevale maailmale, iidsete raamatukogujate maailmale, mis läbib aegu ja kohti.

Nüüd saate osta raamatu "Raamatupood ja varas", autor Oliver Espinosa siit:

Raamatumüüja ja varas
klõpsake raamatut
5 / 5 - (5 häält)

2 kommentaari teemal "Raamatumüüja ja varas, autor Oliver Espinosa"

  1. Votre commentaire est très intéressant, mais votre translation sans doute automatique qui présente des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 revoir les pronoms personals.

    Cordialement.

    Nb hispaania kirjanduse fänn, kes loeb Librera y el Ladroni.

    vastus

Jäta kommentaar

Sellel saidil kasutatakse rämpsposti vähendamiseks Akismetit. Vaadake, kuidas teie kommentaarandmed töödeldakse.