Τα 3 καλύτερα βιβλία της Aurora Venturini

Ότι για να είσαι συγγραφέας πρέπει να είσαι καλά διαβασμένος φαίνεται από το σχήμα του Aurora venturini. Γιατί η εκκολαπτόμενη αφηγήτρια που αφοσιώθηκε στη λογοτεχνία στο ρόλο της ως μεταφράστριας, κατέληξε να γράφει αυτό το σπουδαίο έργο όταν οι μέρες της ήταν ήδη ωχρές. Που αποδεικνύει και κάτι άλλο? ότι μπορεί κανείς να αποφασίσει να γίνει συγγραφέας όποτε θέλει, στα είκοσι ή στα ογδόντα πέντε του. Το θέμα είναι να έχετε συγκεντρώσει αρκετές αναγνώσεις για να ξέρετε πώς να πείτε αυτό που έρχεται έντονα από μέσα.

Έμπνευση μιας άλλης διάσημης συγγραφέως από την Αργεντινή όπως είναι Μαριάνα Ενρίκεζ, στο οποίο σίγουρα θα μετέφερα αυτή την έννοια της λογοτεχνίας ως αποξένωσης, ως παραμορφωτικού καθρέφτη, όπου ο καθένας μπορεί να παρατηρήσει τον εαυτό του με αυτή την περιέργεια της αποπροσωποποίησης, του φόβου ή του γέλιου.

Αλλά ακόμη και όταν εκδηλώθηκε ως μυθιστοριογράφος σε τόσο όψιμη ηλικία, η αλήθεια είναι ότι ο Βεντουρίνι είχε ήδη σπάσει τους δικούς του στίχους πέρα ​​από μεταφράσεις. Εκείνη την εποχή ήταν ποίηση και από τους μακρινούς στίχους της νιότης της κατέληξε ένας διαφορετικός συγγραφέας, όχι τόσο αναγνωρισμένος όσο άλλοι μεγάλοι συγγραφείς στα Ισπανικά, αλλά γεμάτος νόημα και αφηγηματική αριστεία.

Κορυφαία 3 προτεινόμενα μυθιστορήματα από την Aurora Venturini

Τα ξαδερφια

Όταν περιμένεις τόσο πολύ για να γράψεις το πρώτο σου μυθιστόρημα ασπρόμαυρο, το παρελθόν σε έρχεται σαν μια κολλώδης καλοκαιρινή καταιγίδα. Μόνο που αυτή τη φορά όλα είναι για το καλύτερο. Γιατί στη δαιδαλώδη επιστροφή σε ό,τι άφησε πίσω της η Aurora Venturini στην παλιά της πατρίδα, οι εικόνες φτάνουν με μια απρόσμενη ένταση, με χιούμορ και μελαγχολία σε ένα περίεργο ζουμερό και ανησυχητικό κοκτέιλ.

Τέσσερις γυναίκες βρίσκονται σε τροχιά αιώνια στο κενό. Το βραβευμένο πρώτο μυθιστόρημα του οκταγενούς Aurora Venturini. Η ιστορία της μύησης διαδραματίζεται στη δεκαετία του 1940 που ξεδιπλώνει τον στρεβλό κόσμο μιας δυσλειτουργικής οικογένειας της μεσαίας τάξης από την πόλη της La Plata. Στα μισά του δρόμου ανάμεσα στην αυταπάτη της αυταπάτης και την αυθάδη άσκηση οικείας εθνογραφίας, το Las prima είναι ένα μοναδικό και πρωτότυπο μυθιστόρημα, με μια πεζογραφία που θέτει σε κίνδυνο όλες τις συμβάσεις της λογοτεχνικής γλώσσας.

Αν η ιστορία που διηγείται σε αυτό το συγκλονιστικό μυθιστόρημα της Aurora Venturini διαδραματιζόταν στο Τέξας, σίγουρα θα είχε δολοφονικούς ψυχοπαθείς, έντερα και αίμα σε αφθονία. Αυτό δεν συμβαίνει, ευτυχώς για τους αναγνώστες, παρά το γεγονός ότι στην οικογένεια που πρωταγωνιστεί σε αυτήν υπάρχουν δολοφόνοι -και δολοφόνοι -, ιερόδουλες, συγκαλύψεις, διανοητικά καθυστερημένοι και ένας νάνος. Επίσης καθηγητής καλών τεχνών, προικισμένος μαθητής και μητέρα δασκάλα.

Η Aura Venturini αναλύει την κοινωνία των νέων της, στην La Plata (Αργεντινή) στη δεκαετία του σαράντα, μια οικογένεια αποτελούμενη από γυναίκες και εντελώς δυσλειτουργική που δείχνει μια εκπληκτική ικανότητα να προχωρά, σε σημείο που ο πρωταγωνιστής καταφέρνει να γίνει διάσημος ζωγράφος. Η Yuna, η αφηγήτρια, αφηγείται σε πρώτο πρόσωπο τα χρόνια της εκπαίδευσης και της αυτοβελτίωσης, με διαβρωτική αίσθηση του χιούμορ και χωρίς μούχες λέξεις. Τα ξαδερφια υποτίθεται ότι η ανακάλυψη και ο αγιασμός του συγγραφέα του, σε ηλικία ογδόντα πέντε ετών: σίγουρα, δεν είναι ποτέ αργά αν το μυθιστόρημα είναι καλό. Σε αυτή την περίπτωση είναι εξαιρετικό.

Τα ξαδερφια

Οι φίλοι

Αν σας έμεινε η επιθυμία διαβάζοντας τα ασφάλιστρα, σε αυτή τη νέα δόση θα απολαύσετε μια πιο ήρεμη προοπτική της «ζωής» των πρωταγωνιστών της.

Η νεαρή ζωγράφος Yuna Riglos, η πρωταγωνίστρια του Las prima, επιστρέφει ως μια γυναίκα σχεδόν ογδόντα ετών που απολαμβάνει τις αναμνήσεις ενός επιτυχημένου παρελθόντος και σε μια μοναξιά που διακόπτεται από παρεξηγήσεις που χαρακτηρίζει ως φιλία. Είναι οι «φίλοι» που χτυπούν την πόρτα του διαμερίσματός της στη Λα Πλάτα και η Γιούνα μοιράζεται μαζί τους ό, τι έχει και τι της λείπει. Αλλά θα είναι δύσκολο να βρούμε συναισθήματα φιλίας σε αυτή τη χορογραφία μοναχικών γυναικών που κινητοποιήθηκαν από την αναζήτηση λίγης στοργής.

«Ένα μυθιστόρημα ενάντια στο καλό των προθέσεων: ούτε τα γηρατειά ούτε η αδελφότητα είναι απλά σενάρια για να κατοικήσεις», γράφει η Λιλιάνα Βιόλα στον πρόλογο αυτής της έκδοσης. Ωστόσο, η Aurora Venturini, πιστή στο στυλ της, καταφέρνει για άλλη μια φορά να σφίξει τα όρια μεταξύ μυθοπλασίας και αυταπάτης και θησαυρίζει τα γηρατειά μιας υπερβολικής, εγωιστικής και αντισυμβατικής Yuna. Το Las amigas είναι το αδημοσίευτο μυθιστόρημα της Aurora Venturini, ένας μονόλογος που αρχίζει να γράφει μετά την επιτυχία του Las prima και στο οποίο συνέχισε να εργάζεται για χρόνια. Οι Tusquets Editores ανακτούν το έργο ενός από τους βασικούς αφηγητές της σύγχρονης λογοτεχνίας.

Οι φίλοι

Οι ράγες

Η ιστορία είναι οναμισμός για τον συγγραφέα, αλλά πιθανός οργασμός για τον αναγνώστη. Επειδή η συντομία σε παρασύρει σαν μια θαλάσσια βύθιση καθώς γράφεις ενώ σε πετάει σε κύματα προς τη θάλασσα όταν τη διαβάζεις. Τα πορτρέτα της Aurora Venturini έχουν ότι δεν ξέρω τι μικρή αθανασία ανάμεσα στην παρακμή και τη δόξα της απλής ύπαρξης. Με πινελιές μεταξύ φανταστικού και ονειρικού, κάθε ιστορία είναι αυτή που περπατά στο μονοπάτι όλων όσων μπορούν να συμβούν σε αυτό το σύντομο χρονικό διάστημα. Γιατί αν όχι, αλλιώς, γιατί θα μετρηθεί;

"Παραλλαγές στον Monsieur Le Diable" είναι ο τίτλος ενός από τα κεφάλαια αυτού του συγκινητικού βιβλίου, στο οποίο η Aurora Venturini στέκεται σταθερά στη λεπτή γραμμή μεταξύ ύπνου και εγρήγορσης, μεταξύ τρέλας και λόγου, ή μάλλον, μεταξύ ζωής και θανάτου, για να συσχετιστεί εκείνες τις άθλιες στιγμές της εξαιρετικής ύπαρξής του στις οποίες ένιωθε ότι είχε έρθει η ώρα του να φύγει από αυτόν τον κόσμο. Και όμως, παλεύοντας, με τις λέξεις ως το κύριο όπλο, εδώ είναι, σε ηλικία 90 ετών, αποδεικνύοντας γιατί η γραφή του (που είναι το ίδιο με το να λέει τη ζωή του) μπορεί να αντιμετωπίσει τον Monsieur Le Diable και να κερδίσει το παιχνίδι.

Οι ράγες
5 / 5 - (14 ψήφοι)

1 σχόλιο στο "Τα 3 καλύτερα βιβλία της Aurora Venturini"

  1. Purtroppo ho scoperto che LE CUGINE è il solo romanzo di questa strepitosa Venturini, tradotto στα ιταλικά. Che aspettano a fare qualcos'altro per noi, affamati e divoranti lettori di cose belle; σας ευχαριστώ

    απάντηση

Αφήστε ένα σχόλιο

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει το spam. Μάθετε πώς επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.