Кнігарня і злодзей, Олівер Эспіноса

Прадавец кніг і злодзей
націсніце кнігу

З цяпер ужо далёкіх і міфічных могілак забытых кніг Руіс Зафон, бібліятэкі аднавілі легендарную кропку, магчыма, выклікаючы дыстанцыйная бібліятэка александрыі. І гэта тое, што веды і ўяўленне, абагульненыя з кніг на паперы, маюць, што я не ведаю, што трываласць; магічных прастор паміж паліцамі; шыпоў і вокладак, здольных здзяйсняць палёты ў новыя светы; як пах старой паперы амброзія для інтэлекту. Нішто лічбавае не можа нават марыць аб такой паўнаце...

Лаура Луар - прадавец антыквараў, якая збіраецца закрыць продаж рукапісу "Пекла" з "Боскай камедыі" Дантэ, з дапамогай якога яна спадзяецца выратаваць свой бізнес. Падчас аперацыі ён выяўляе, што каштоўная кніга была скрадзеная і што на яе месцы знаходзіцца грубая копія.

Яна перакананая, што Пол, яе былы хлопец, злодзей-белы каўнерык, мае дачыненне. Аднак неўзабаве пасля таго, як ён выяўляе, што знаходзіцца ў спісе пасажыраў самалёта, які пацярпеў аварыю ў Барахасе.

Усё гэта прымушае і яе, і Маркаса, старога настаўніка Пола ў свеце бібліяфілаў, успомніць маладога чалавека, і мы даведаемся падрабязнасці няпростых адносін паміж кнігагандляром і злодзеем, у той жа час яна спрабуе высветліць, што здарылася з «Пякельнай Луарай», рукапісам «Боскай камедыі», які належаў яго сям'і.

Калі таямнічы чалавек патрабуе ад Лауры нататнік, напісаны ад рукі Эйнштэйна, які змяшчае небяспечную інфармацыю, каб вярнуць пякельную Луару, усё кідаецца да шалёнага рашэння і поўна сюрпрызаў. Але ніхто не ведае, што зніклы рукапіс хавае неверагодную таямніцу.

Захапляльны баявік і прыгодніцкі раман, поўны ведаў і адкрыццяў, які набліжае нас да захапляльнага свету калекцыянераў старых кніг, які перасякае часы і месцы.

Цяпер вы можаце набыць кнігу Олівера Эспіноса "Кнігар і злодзей" тут:

Прадавец кніг і злодзей
націсніце кнігу
5 / 5 - (5 галасоў)

2 каментарыі да "Кнігарня і злодзей, Олівер Эспіноса"

  1. Ваш каментар тры цікавыя, больш перакладаў без аўтаматычнага dote present des qualités mériterait cependant d être améliorée sur deux points:
    1 le titre de l œuvre tout d abord non encore traduite en français sauf erreur… devrait être pour le moins «la libraire et le voleur».
    2 разгледзьце асабовыя займеннікі.

    З павагай.

    Не аматар іспанскай літаратуры, які чытае La Librera y el Ladrón.

    адказ

пакінуць каментар

Гэты сайт выкарыстоўвае Akismet для барацьбы са спамам. Даведайцеся, як дадзеныя апрацоўваюцца для вашых каментароў.