أفضل 3 كتب في Jhumpa Lahiri

عندما كتاب القصة يتم ذلك مع جائزة بوليتسر للأعمال الأدبية (من الطبيعي أن تُمنح للروايات)، وذلك بلا شك لأنه مجلد استثنائي يطيح في العام المقابل بعدد كبير من الكتاب المتشوقين للحصول على الجائزة عن رواياتهم المتقنة.

هذا ما حدث ل جومبا لاهيري في عام 2000. في الثالثة والثلاثين من عمرها، حققت هذه الشابة، نموذج التعددية الثقافية، التي تدربت في الأدب ومليئة بالتجارب من هنا وهناك، أحد أعظم النجاحات في الأدب الأمريكي بكتابها القصصي الذي أطلق عليه في البداية " ترجمان المشاعر."

منذ ذلك الحين ، لم يكن لاهيري هو أنه أغدق ببليوغرافيا خاصة واسعة جدًا ، لكنه استمر في نشر كتب خيالية رائعة مدعومة على نطاق واسع من قبل النقاد وبعض القراء المتحمسين لتلك النقطة بين الغريب والمزارع للراوي الذي يركز على منظوره عن العالم كمهاجر أبدي. من أصوله الهندية التي يحفظها في كل كتاب من كتبه إلى العالم أجمع ...

أفضل 3 كتب موصى بها لجومبا لاهيري

مترجم الألم

سرعان ما تم إشباع الفضول للتعرف على هذا الكتاب من القصص. يتم توجيهك على الفور بلا هوادة عبر صفحاته من الفقرة الأولى. وهذه الطبعة الأخيرة هي دعوة لا مفر منها للتقرب من راوي الهجرة هذا الذي غزو ملايين القراء في الولايات المتحدة أولاً وفي بقية العالم لاحقًا.

يتألف الكتاب من تسع قصص تخدم هدفًا سرديًا شديد التركيز. نفس الشعور بالاقتلاع ، الذي ينبع من كل أولئك الذين نزحوا بإرادتهم أو بفرض الظروف ، يمكن أن يظهر من الوحدة ، ولهذا لا يتعين علينا أن نقطع عدة كيلومترات من ذلك المكان المعترف به من قبل ذاكرتنا كوطن. .

الجزء الأكثر أهمية في الكتاب هو تيار سحري ينتهي بتحويل تلك الشخصيات من بلدان بعيدة إلى القارئ نفسه ، مهما كان أصلهم. إن استبطان الإنسان عندما تكون الظروف معاكسة مرتبط بنفس النية لشفاء الهزيمة.

وعلى الرغم من أن الكتاب يخوض في تفاصيل غزيرة عن التباينات بين بعض الثقافات وغيرها ، فإن فكرة الأجنبي كجذر دلالي بحت من الغريب اشتقاقيًا ينتهي به الأمر إلى الاقتراب من قارئ يكتشف ذلك ، غريبًا عن نفسه ويحتاج إلى الإنسانية. في الجار.

مترجم الألم

الاسم الجيد

كانت رواية Jhumpa الأولى تحتوي على هذا الوصم ، هذا التحيز على القدرة السردية للواسعة في مؤلف لم يُعرف عنه سوى كتاب قصص قوي للغاية بحيث يمكنه الحصول على بوليتسر.

لكن الحقيقة هي أن Jhumpa فوجئت مرة أخرى في هذه الرواية بحجة بدا أنها أصابتها بالفعل على أنها تعددية ثقافية حصرية ، واندماج من الثقافة البنغالية إلى أمريكا ولكنه جعلها قابلة للتوسع لتشمل أي عملية أخرى من تمازج الأجيال الاجتماعية.

من خلال جانب من السرد الأجيال الذي ساعد أيضًا في تفتيت القصة عن طريق تكوين القصص ، نلتقي بعائلة Ganguli ، وبعض الآباء يحترمون أصولهم تمامًا وبعض الأطفال Gogol و Sonia الذين يعيشون في تلك الأرض الحرام ، والأكثر تشابهًا إلى غيتو يمكن أن تسجن فيه وفقًا لاختياراتك ...

الاسم الجيد

أرض غير عادية

أحد أعظم إنجازات Jhumpa هو انتقاله من الخاص إلى العالمي. لا يمكن فهم الانتصار الساحق لراوي متخصص في سرد ​​قصص الشخصيات المأخوذة من خيالها المعاد بناؤه من أصلها الهندوسي بأي طريقة أخرى.

يعتمد النجاح الوحشي لهذا الكتاب في جميع أنحاء الولايات المتحدة لسنوات عديدة على انسجام النفوس الذي ، على الرغم من أنهم يؤلفون تجاربهم وعالمهم الذاتي بناءً على معتقداتهم ، إلا أنهم في النهاية يحددون فقط فكرة الفرد أعلاه كل ماعداه.

في هذا الكتاب نجد شخصيات غير مسماة ، مجردة من تقديمها كمهاجرين. ويستمتع القارئ ببساطة باكتشاف أن التعددية الثقافية ليست مشكلة ولكن ربما تكون حلاً للحصول على المزيد من وجهات النظر التي يمكن من خلالها البدء في عالم لا يمكن أبدًا التعامل معه من فكرة واحدة دون أن ينتهي به الأمر إلى الاصطدام بأكثر أوجه القصور إحباطًا.

أرض غير عادية

كتب أخرى موصى بها لجومبا لاهيري

دفتر نيرينا

إن اللقاء مع الشخصيات هو بالتأكيد أعظم حميمية في فعل الكتابة. والكشف عنها هو تقديم يد المساعدة للقارئ لمرافقته في تلك العزلة الغريبة حيث يتم البحث عن الأشخاص وإنشاء المساحات. بالضبط ما يحدث في هذه القصة من الأدب ما بعد الحياة والحياة.

في أسفل درج المكتب في منزلها في روما، تجد الكاتبة بعض الأشياء التي نسيها أصحابها السابقون: طوابع بريدية، وقاموس يوناني إيطالي، وأزرار، وبطاقات بريدية لم يتم إرسالها مطلقًا، وصورة لثلاث نساء واقفات أمام نافذة ودفتر فوشيا مكتوب على غلافه بخط اليد اسم "نيرينا".

من هي تلك المرأة التي ليس لها اسم عائلة؟ مثل شاعر كلاسيكي أو العصور الوسطى، أو فنان غامض من عصر النهضة، تهرب نيرينا من التاريخ والجغرافيا. عديمة الجنسية، متعددة اللغات، متعلمة، تكتب قصائد عن حياتها بين روما ولندن وكلكتا وبوسطن، وارتباطها بالبحر، وعلاقتها بعائلتها وبالكلمات، وفي دفتر قصائدها اليومية الاستثنائية جومبا لاهيري تلمح هويتها. .

بينها وبين نيرينا، التي يُعهد وجودها بالكامل إلى أبيات شعر وعدد قليل جدًا من القرائن الأخرى، هناك نفس العلاقة التي توحد بعض الشعراء المعاصرين مع أقرانهم، الذين يتظاهرون أحيانًا بأنهم مؤلفون آخرون، ويعلقون على القصائد التي يتظاهرون بأنهم لم يكتبوها أو، في كثير من الأحيان، يبدو أنهم قراء بسطاء. تصبح الكاتبة قارئة، بل وتستحضر تدخل شخص ثالث غامض: باحثة تساعدها في تنظيم تلك المقاطع الشعرية والحياة التي ليست لها، ولكنها يمكن أن تكون حياتنا، والتي، من خلال ملاحظاتها، تنسج كتابًا ثانيًا. الذي، مثل النرجس في الأسطورة، لا يتعرف على نفسه في انعكاسه.

دفتر نيرينا

حكايات رومانية

أي منزل في أشكاله العديدة يشكل الجوهر الأكثر أهمية. وهذا هو المكان الذي يتم فيه تشكيل البنية الاجتماعية الأولية ولكن أيضًا الروحية لعالمنا. نوع من النسيان حيث ينتظر الجميع لحظتهم للخروج مرة أخرى بحثًا عن ومضات المجد. إن معرفة هذه الشخصيات يعني مراقبتها من الداخل حيث يتم إنشاء كل شيء.

تستمتع عائلة بإجازتها في منزل ريفي روماني بينما تتولى ابنة القائمين على رعايتها - وهما زوجان لهما إهانة قديمة - الأعمال المنزلية وتراقبها بحذر ؛ ومع ذلك ، فإن لم الشمل السعيد بين صديقين يكشف عن اختلافات لا يمكن التوفيق بينها ؛ يصبح الكاتب الناضج مهووسًا بامرأة لا يلتقي بها إلا في حفلات صديق مشترك ؛ أُجبرت عائلة تعرضت للمضايقة من قبل جيرانها على مغادرة منزلها ؛ يبحث زوجان عن العزاء في روما لمحاولة نسيان مأساتهما الشخصية.

مع هذه "القصص المكتوبة في حالة من النعمة" (روبرتو كارنيرو، أففينير)، تعود مؤلفة كتاب "مترجم الألم والأرض غير المعتادة" إلى النوع الذي جعلها مشهورة عالميًا. قصة تلو الأخرى، يفاجئنا جومبا لاهيري ويحركنا بكتاب مبهر عن الحب والاقتلاع والوحدة والإيقاعات الطبيعية لمدينة ترحب بالجميع على قدم المساواة.

حكايات رومانية
5 / 5 - (7 أصوات)

ترك تعليق

يستخدم هذا الموقع Akismet لتقليل المحتوى غير المرغوب فيه. تعرف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.